read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



- В зале советов, ждет вас с герцогом Валлахом. Он тоже прибыл по вашему...
- По моему пожеланию. Да-да. Все это я уже знаю. Нечего меня опекать, словно младенца неразумного. Меня, знаешь ли, уже довольно давно отняли от груди.
- Но, господин мой, вы выглядите...
- Как?
Редд замялся.
- Нездоровым. - Он осторожно взял короля под руку и завел под навес. Отпуская Джимроя, он улыбнулся. - Господин мой, в последнее время у вас было так много тревог. Почему бы вам не отдохнуть после вашей встречи с баронессой и герцогом?
- Отдых - это для стариков, - ответил Гэйл. - Почему бы тебе не спросить у юного Джимроя, старый ли я? Я нес его сюда от самого кладбища и всю дорогу бежал.
- Да, вы в прекрасной форме, господин мой. И все же ваши тревоги...
- На такое мог бы пожаловаться слабый человек, Редд. А теперь веди меня к баронессе. И не устраивай шума из-за моей одежды. Я переодеваться не собираюсь. Сейчас идет дождь. Если им это не нравится, пусть идут к черту.
Редд вздохнул, но спорить не стал. Не говоря больше ни слова, он ввел короля в замок, сопровождая его по лабиринту переходов, ведущих в парадные покои. На ходу Гэйл старался дышать ровно. Головокружение постепенно проходило. Он напомнил себе, что его ждут дела. Идя с Реддом по замку, он пригладил волосы, пытаясь придать себе приличный вид. У него за спиной уже шепчутся - он это слышал. Люди говорят, будто король сошел с ума.
- Я не сошел с ума...
Редд остановился у самой двери.
- Конечно, нет, - согласился он. - Итак, господин мой, баронесса Риктер и герцог ждут вас в зале. Вы готовы их видеть?
Гэйл был готов к этой встрече уже много месяцев. Он оттолкнул Редда в сторону и открыл дверь, за которой оказался зал советов - небольшое помещение с несоразмерно широким столом, однако благодаря раздвинутым занавескам впечатление тесноты несколько смягчалось. За столом напротив двери сидел герцог Баллах. Старик встал, чтобы поздороваться
;, королем. В зале присутствовал и майор Мардек. Майор низко поклонился. А вот удивительная женщина осталась сидеть за столом. У нее были серебряные волосы, а на платье из лилового бархата переливалось бриллиантовое ожерелье. Ее длинные пальцы обхватывали рюмку бренди. Увидев короля, баронесса Риктер поставила рюмку и хищно улыбнулась. На нарумяненном лице заморгали зеленые глаза.
При виде баронессы Гэйл немного успокоился. of никогда еще с ней не встречался, но был наслышан о ее красоте. Неожиданно к нему вернулись все его способности - словно кто-то зажег у него в голове свечу. Он медленно подошел к ней и протянул ей руку.
- Баронесса, - любезно проговорил он, - я очень рад вас видеть. Я искренне благодарю вас за посещение, которым вы удостоили мой дом.
Баронесса Риктер позволила королю поцеловать себе руку. Она была немолода, однако сохранила девическое обаяние. А еще у нее была великолепная фигура. Гэйлу пришлось сделать над собой усилие, чтобы ничего по этому поводу не сказать. В последнее время все его мысли помимо его воли срывались у него с языка. Чтобы держать себя в руках, приходилось прилагать немало сил.
- Король Тэссис, - проговорила баронесса, чуть привстав, - это я рада оказаться здесь. Спасибо вам за приглашение и за возможность сюда приехать.
- Мы вам очень рады, баронесса. У нас в замке редко бывают столь чудесные гостьи.
- Вы льстите мне, сир.
- Неужели? Но, надеюсь, вы у нас поживете? Оставшийся на пороге Редд звучно кашлянул.
- Господин мой, возможно, вам следует сесть и отдохнуть?
Гэйл выпустил руку баронессы Риктер. Что с ним, черт подери, происходит?
"Боже, помоги мне хотя бы казаться нормальным. Я должен вспомнить, как надо себя вести..."
- Несомненно, сэр Редд, - сказал он. - Нам надо поговорить о деле.
Он сел во главе стола, а потом пригласил герцога и майора занять места за столом. Герцог Баллах буквально упал в кресло: он казался совершенно вымотанным. Видно было, что ему несколько раз подливали в рюмку бренди. Майор
Мардек снял свой шлем с забралом в виде демонской морды и поставил его возле себя на стол. Гэйл не ожидал увидеть солдата здесь, но решил, что у Мардека есть новости из Высокогорья.
- Ну что ж, это - знаменательный момент, - проговорил король. - Наконец мы все собрались вместе.
- Верно, - согласилась баронесса необычайно мягким голосом. - Мой брат был бы рад это видеть. Баллах кивнул:
- И Сабрина тоже.
- И, несомненно, бесчисленное множество других людей, - добавил Гэйл. - На руках нашего императора много крови.
Он вздохнул, отдавая должное памяти погибших. Брат баронессы Риктер пал жертвой Бьяджио, как и дочь Валлаха, - барон Риктер был одним из одиннадцати нарских правителей, убитых во время вторжения на Кроут. Там же погиб сам Эррит, а также Оридиан и Клоди Вое, бывший лорд-архитектор Нара. Барон Риктер был одним из многих, но старшая сестра, оставшаяся в Фоске, не простила Бьяджио его смерть и с радостью присоединилась к заговору Гэйла. До своей гибели барон Риктер был повелителем Башни Правды. Теперь этот высокий пост занял Дакель. Гэйл считал, что назначение инквизитора разъярило баронессу еще сильнее: ее ненависть к Бьяджио не знала границ.
- За наших возлюбленных погибших, - провозгласил Гэйл, поднимая свою рюмку. - Мы за них отомстим.
Трое аристократов молча выпили бренди, поставили рюмки и выжидательно посмотрели на Гэйла. Король успокоился. Безумие прошло: его прогнали срочные дела. Всякий раз, когда он начинал заниматься планами, его ум обострялся.
- Теперь, баронесса Риктер, простите мою прямоту, но я должен спросить у вас, сколько людей вы привели с собой?
- Я привела сто всадников, - ответила баронесса. - Они уже отправлены в Арамур на обучение. Насколько я понимаю, правитель Лет предупрежден об их приезде?
Гэйл нахмурился.
- Правителю было сказано ожидать гораздо больше людей, а не всего сотню, милая дама. Простите меня, но я разочарован. Я считал...
Баронесса протестующе махнула рукой.
- Пожалуйста, не капризничайте, король Тэссис. Я прекрасно помню о своих обязательствах в отношении вас. Я приехала только с сотней, потому что больший отряд вызвал бы подозрения. Мы ведь стремимся сохранить тайну, не так ли?
- Конечно, - вынужден был признать Гэйл.
- Когда война начнется, вы получите из Фоска большое подкрепление. Мы выступим на вашей стороне, как только станет ясно, кто с кем. А сейчас придется обойтись тем, что я вам даю.
Гэйл рассчитывал совсем на другое, но тем не менее он улыбнулся. Политика играла в его плане немалую роль.
- Я покорно принимаю ваше предложение, милая дама. Как я уже сказал, вы оказываете мне честь. Ваши сто всадников очень помогут нам в действиях против Высокогорья.
- Когда это будет? - спросил Баллах. - Мне необходимо знать время, Тэссис.
Гэйл взглянул на своего союзника.
- Вы куда-то спешите, Баллах? Меня это удивляет. Судя по тому, что мне говорил Лет, дела у вас идут не так быстро, как мне хотелось бы. И мне казалось, что вы не должны бы проявлять нетерпение.
- Мой флот будет готов через несколько недель, - ответил Баллах. - Признаю, у нас были кое-какие задержки. Но мы добились того, что все механизмы работают, и рабы освоили свое дело. Скоро мы уже разберем все корабли и начнем перевозить их на южный берег.
Баронесса Риктер удивленно подняла брови:
- Вы передвигаете их по суше?
- Иначе нам их в нужное место не доставить, - объяснил Баллах. - Я понимаю, что это сложно. Но зато каким сюрпризом это будет для Никабара!
- Дивно! - воскликнула баронесса, захлопав в ладоши. - Просто очаровательно! - Она адресовала Гэйлу чувственную улыбку. - Вы все предусмотрели, милый король. Я глубоко потрясена.
Гэйл ухмыльнулся.
- Вот видите? Это как гигантская шахматная доска, друзья мои. Надо только правильно расставить фигуры. Говорят, император Бьяджио блестяще владеет искусством игры в шахматы. Говорят, он гениальный стратег. Но его гениальность погубила моего мальчика, Блэквуда.
- Тэссис, вы не ответили на мой вопрос, - заметил Баллах. - Когда вы выступите против Восточного Высокогорья? Гэйл вздохнул.
- Это непросто, мой друг. Вы же сами занимаетесь политикой: вы должны понимать, что я имею в виду.
- Я вижу, как вы переставляете свои фигуры на доске, - ответил герцог, - но я не вижу стратегии. Я потратил на подготовку всего этого целое состояние. Простите меня, но мне хочется поскорее отомстить за Сабрину.
- И мне за брата, - поддержала его баронесса Риктер. - Пожалуйста, милый король, скажите, чего нам ждать.
Гэйл увидел, как на его плечо упала тень Редда. Верный слуга стоял рядом, готовый прийти на помощь.
- Все в порядке, Редд, - успокоил его Гэйл и повернулся к Мардеку. - Майор, у вас есть что нам доложить? Мардек встал.
- Господин мой, мы перешли реку, как вы и приказывали. И как вы предполагали, горцы нас увидели. Нам навстречу выехал сам Редберн.
Гэйл со смехом откинулся на спинку кресла.
- Принц? Великолепно! И что же вам сказали эти дикари?
- Он приказал нам уйти с его территории. С ним была его сестра Брина. Она угрожала нам мечом.
Все было просто отлично! Гэйл мысленно произнес благодарственную молитву.
- И вы сказали, что ищете шпионов?
- Да, господин мой. Редберн, конечно, нам не поверил, но я ясно дал ему понять, что мы их подозреваем и будем продолжать наблюдение. Я предостерег их, что любая новая попытка вмешательства в дела Талистана будет сурово наказана..
- Чудесно. О, вы прекрасно справились с заданием, майор. Я доволен.
Сидевшие на другой стороне стола Баллах и баронесса безмолвно переглянулись.
- Не понимаю, - сказал Баллах. - Почему бы просто не напасть на Высокогорье? Зачем вы тратите время на эти глупости?
- Потому что, - промурлыкала баронесса, - этого нельзя сделать. Пока. - Она провела пальцем по краю рюмки. - Скажите мне, король Тэссис, что случится, если вы вторгнетесь в Высокогорье без всякого на то повода? Как на это отреагируют, скажем, в Дахааре? Или в Госсе?
Гэйл широко улыбнулся.
- Вы прекрасно меня понимаете, не так ли, милая дама?
- Союзнические обязательства, герцог Баллах, - пояснила баронесса. - Фоск не заключал союза с Талистаном. Предполагается, что мы верны Черному Городу. А такие территории, как Дахаар, преданы Бьяджио. Они не позволят нам вторгнуться в Высокогорье. Они поднимут шум.
- Ну и что? - огрызнулся Баллах. - Какое нам дело? Мы сильны.
- Недостаточно сильны, - возразил Гэйл. - Если мы вторгнемся в Высокогорье без повода, Дахаар и другие территории могут выступить против нас. Надо создать впечатление, будто мы защищаемся. - Он пристально посмотрел на герцога. - Теперь вы поняли?
- Это отнимает много времени, - недовольно пробурчал Баллах. - А судя по тому, что я слышал о Редберне, он предан миру. А что, если он не нанесет удара по Талистану? Что тогда?
- О, он нанесет удар! - рассмеялся Гэйл. Он искоса посмотрел на Мардека. - Вы со мной согласны, майор?
- Это так же верно, как то, что по утрам встает солнце, господин мой.
- Видите, Баллах? - продолжил Гэйл. - Мы приготовили для принца Редберна кое-какие сюрпризы. В конце концов он на нас нападет. А как только он это сделает...
- У нас появится предлог, чтобы захватить Восточное Высокогорье, - договорила за него баронесса Риктер. Гэйл приветствовал ее поднятой рюмкой:
- Умна и прекрасна.
Внезапно он почувствовал себя поразительно хорошо. Он снова полностью владел всеми своими способностями, хотя бы временно, и даже герцог Баллах, который временами бывал удивительно тупым, начал понимать, что он задумал. Хрупкий баланс их планов помогал Тэссису Гэйлу собраться. Он сознавал, что ему надо цепляться зубами и ногтями, чтобы его мысли снова не затуманились. Горе отняло у него разум - но мщение его восстановит.
- И мы должны ждать? - спросил Баллах. - И ничего больше?
- Тело вашей дочери уже давно остыло, герцог, - сказал Гэйл. - Разве еще несколько недель что-то изменят?
- И это дает вам время на то, чтобы подготовить флот, - добавил Мардек. - Я не разделяю оптимизма капитана Зерно. Если Бьяджио попросит Никабара вмешаться, он сюда приплывет. И если бы вам довелось хоть раз увидеть "Бесстрашный", герцог Баллах, вы действовали бы быстрее. Баллах скрестил руки на груди.
- Я закупил для моих кораблей лучшие орудия и боеприпасы. И нанял лучших специалистов. Я не боюсь Никабара, майор. Он не отправится в Талистан со всем своим флотом, потому что не будет ожидать, что мы сможем оказать ему сопротивление.
- Он явится сюда с "Бесстрашным", - напомнил Мардек.
- С одним кораблем? - презрительно скривился Баллах. - Я думаю, вы переоцениваете "Бесстрашного", майор. Мардек ухмыльнулся:
- Вам виднее.
- Мы закончили, - объявил Гэйл. Он отодвинул кресло и стремительно встал, желая уйти, пока его ум еще работает четко. Остальные послушно встали. - Спасибо вам всем за то, что собрались здесь, - сказал он. - Чувствуйте себя как дома, оставайтесь столько, сколько пожелаете. Даже вы, Баллах. Я уверен, что ваш "проект" день другой обойдется без вашего присутствия.
Казалось, герцога это успокоило.
- Вы очень любезны, Тэссис. Действительно, моя нога...
- Конечно, - равнодушно отозвался Гэйл. Он повернулся к баронессе Риктер. - Баронесса, я могу вас сопровождать? У нас, в доме Гэйлов, найдется, на что полюбоваться.
- Государь, я ценю, что вы так щедро уделяете мне время, - ответила баронесса, протягивая руку, - я не отказалась бы от приличного общества.
Гэйл повел ее из комнаты - и тут увидел, как Редд предостерегающе качает головой. Гэйл бросил на него хмурый взгляд. Все будет прекрасно. Общество баронессы смягчит боль его одиночества. Он оттолкнул Редда в сторону и увел баронессу в коридор, увлекая ее подальше от зала советов. За стенами замка продолжал идти дождь. Гэйл слышал, как он стучит по окнам в свинцовых переплетах.
- Я покажу вам домашнюю беседку, - пообещал он баронессе. - Моя дочь Калида обожала в ней сидеть.
- Я буду очень рада, - сказала баронесса. - И расскажите мне про вашего сына тоже. У меня не было случая встретиться с бароном.
Гэйл со вздохом обнял свою гостью.
- О, Блэквуд был чудесным мальчиком, - сказал он. - И добрым, как голубок.

27

В десяти морских милях от берега Лисса на волнах качались "Бесстрашный" и другие корабли ударной группы. Рядом с флагманом на якоре стояли "Владыка ужаса", а чуть дальше - "Черный Город" и "Зловещий". Еще дюжина кораблей кружила на разном расстоянии, но от флагмана далеко не уходила. Солнце село совсем недавно, ветер оставался умеренным. На ясном небе светили луна и россыпь звезд. Сотня Островов Лисса виднелась на горизонте на юге, но в океане шхун не было. Только "Бесстрашный" со своей хищной стаей рыскал вокруг архипелага.
По приглашению адмирала Никабара Касрин поднялся на борт "Бесстрашного" для последнего обсуждения планов. Он приказал "Владыке" подойти поближе к флагману и отправился туда на шлюпке. Это предприятие было бы опасным, не будь море настолько спокойным. Теперь Касрин сидел в тесной каюте "Бесстрашного" и смотрел на капитана Лраго. Капитан "Зловещего" откинулся на спинку стула, заложив руки за голову, и жевал табак, отвратительно при этом чавкая. Не считая Лраго, на совещании присутствовал только капитан Гарк с "Черного Города". Касрин не видел здесь ни Феликса с "Колосса", ни Амадо с "Ангела". Как это ни странно, но на совещание не пришел и сам Никабар. Касрин обвел взглядом комнату, стараясь не встречаться взглядом с Лраго. Ему всегда не нравился этот молодой капитан, и теперь столь тесный контакт с ним вызывал у Касрина раздражение.
"Где, к черту, Никабар?" - гадал Касрин.
Вызов на флагман не стал для него неожиданностью. Плавание от Казархуна до Лисса было долгим и утомительным, и у капитанов не было возможности разговаривать друг с другом. И теперь, накануне удара, Никабар собрался уточнить планы. Касрин знал, что это - обычная процедура. Тогда почему же он так нервничает?
Убедить Никабара принять план Касрина оказалось пугающе легко. Ненависть, которую адмирал питал к Лиссу, совершенно ослепила его. И чувство вины, которое терзало Касрина из-за того, что он предает своего старого наставника, за время долгого плавания меньше не стало. Даже сейчас ему хотелось открыть правду, дав своему герою последнюю возможность спастись, но он помнил о Джелене. Спасение Никабара определенно станет для нее приговором, а такой обмен казался ему неравным.
Наконец после бесконечно долгого молчания дверь открылась, и в каюту вошел Никабар. На лице у него сияла широчайшая улыбка, а при виде Касрина глаза его радостно вспыхнули.
- Приветствую вас, моряки, - сказал он. - Спасибо, что приплыли на мой корабль.
Он сел во главе стола, и от его огромной фигуры крошечная каюта словно еще уменьшилась. На столе не было ни еды, ни питья, и любителям покурить не подали трубок. Единственный табак был во рту Лраго, который отвратительно им чавкал. Никабар не стал терять даром время и выложил на стол карту, полученную от Касрина. Все капитаны склонились над столом, внимательно рассматривая изображенный на карте участок Сотни Островов.
- Завтра подойдет к концу наше долгое путешествие, - сказал Никабар, тыкая пальцем в карту. - Каралон. Лраго кивнул.
- Прекрасно. Я даже не надеялся увидеть этот день.
- И я тоже, - признался Гарк. Он скрестил руки на груди. - Но должен признать, что мы здесь.
- Благодаря Касрину, - заявил Никабар. - Без него этот удар был бы невозможен.
Касрин постарался не покраснеть. Он поймал на себе неприветливый взгляд Лраго.
- У нас по-прежнему нет уверенности в том, что это не ловушка, приготовленная Лиссом, - сказал капитан "Зловещего". - Не хочу тебя обидеть, Касрин, но тот лиссец, которого ты пытал, мог подсунуть тебе ложь. Вы можете войти в пролив и обнаружить, что никакого Каралона не существует. Может, и самого пролива нет.
- Это не ловушка, - возразил Касрин. - Я достаточно хорошо владею ножом, чтобы определить, когда мне лгут. Мой пленник говорил правду. Эта карта - не обман.
- Конечно, нет! - поддержал его Никабар, возмущенно глядя на Лраго. - Касрину удалось совершить то, что не получалось ни у кого из нас. По-моему, ты просто дал волю ревности, Лраго.
Лраго нахмурился еще сильнее.
- Ну, я не стану вас задерживать больше, чем нужно, - сказал Никабар, - но перед завтрашним днем нам надо кое-какие вещи обсудить. - Адмирал провел пальцем по карте. - Это - пролив Змея. По словам Касрина, он достаточно широк для дредноутов, даже для "Бесстрашного". Но нам надо войти в него при полном приливе, иначе всю дорогу придется идти против течения. Касрин на "Владыке" пойдет первым. "Бесстрашный" войдет следом за ним. Опережай нас на два корпуса и не спеши, ясно, Касрин?
- Абсолютно.
- Гарк, на время моего отсутствия командование ударным флотом передается тебе, - продолжил адмирал. - Держись на "Черном Городе" в четырех-пяти милях от берега. Не заходи слишком близко в дельту. Все, что заставит лиссцев насторожиться, может поставить под угрозу "Бесстрашного" и "Владыку".
- Ясно, - ответил Гарк.
- Ты, Лраго, будешь патрулировать по широкой дуге. "Зловещий" - наш самый быстрый корабль. Приглядывай за материком. Если увидишь лисские корабли, немедленно возвращайся к Гарку.
- А по-моему, мне все-таки лучше плыть с вами, сэр, - возразил Лраго. - Патрулировать мог бы любой корабль флота. А "Зловещий" достаточно невелик, чтобы войти в тот пролив вместе с вами. Если мы чуть приотстанем...
- Таков мой приказ, капитан, - отрезал Никабар. - И вы в точности его исполните. Гарк и остальные капитаны будут полагаться на вас. Может, пока тут и спокойно, но мы по-прежнему в водах Лисса. Касрин, ты займешь позицию у южного берега Каралона. "Бесстрашный" будет обстреливать северную сторону. Как только мы выйдем на позиции, сразу же сделаем несколько выстрелов, чтобы показать им, что мы не шутим. Отведав наших пушек, они сдадут нам Каралон.
- А если не сдадут? - спросил Гарк. Никабар ухмыльнулся.
- Тогда мы их снесем.
Касрин смотрел на карту. Никабару было не важно, захватит ли он Каралон, главное было - убить как можно больше лиссцев.
- Когда захватим остров, удерживать его будет "Бесстрашный". Когда начнется отлив, "Владыка ужаса" выйдет из пролива и даст вам сигнал. Прежде всего мы овладеем этим проливом. Гарк, пусть "Черный Город" и "Колосс" ведут обстрел дельты. Подавлять любое сопротивление. Лраго, тут и у тебя появится шанс поработать. Как только сможешь, пройди по проливу Змея до Каралона. Тебе придется снова дождаться прилива, но не останавливайся ни для чего, понятно? Если что-то встанет у тебя на пути, разноси это на кусочки.
- С радостью, - ответил Лраго.
- Гарк, остальные корабли флотилии встанут вдоль пролива. Но ты с Феликсом будешь держать дельту. Как ты думаешь, справитесь?
- Справимся, адмирал.
"Черный Город" и "Колосс" были самыми крупными кораблями флота после "Бесстрашного".
- Прекрасно. - Никабар забрал карту и начал ее сворачивать. - Значит, мы закончили. Возвращайтесь на свои корабли и начинайте готовиться. Гарк и Лраго, сообщите остальным капитанам о наших планах.
Они все встали, чтобы уйти, но Касрин не успел скрыться: Никабар его остановил.
- Касрин! - окликнул его адмирал. Дождавшись, чтобы Гарк и Лраго ушли, он приветливо улыбнулся. - Я хочу с тобой поговорить.
Касрин напрягся.
- Да, сэр?
- Пойдем со мной, - пригласил его адмирал.
Оставив карту на столе, он вместе с Касрином вышел из каюты, прошел по узким переходам боевого корабля и поднялся по трапу на палубу. Кильватерный след уходил за корму, ветер надувал полусобранные паруса, и реи поскрипывали. От левого борта отходили шлюпки, увозящие Гарка и Лраго. Никабар прошел на корму, где возле огромного ящика ждал капитан Бласко. Капитан "Бесстрашного" улыбался. На ящике стояла бутылка и два хрустальных бокала.
- Спасибо, капитан, - сказал Никабар. - Вы свободны. Его подчиненный безмолвно удалился. Никабар взял бутылку и в лунном свете попытался разобрать год урожая. Так это было похоже на романтическое свидание, что Касрин чуть не рассмеялся.
- Сэр, что это?
- У нас с тобой сегодня праздник, друг мой, - ответил адмирал. На ящике лежал штопор, чтобы можно было открыть бутылку. - Сегодня нам есть чему радоваться, и я не хочу, чтобы такой момент прошел незамеченным.
Никабар понюхал вино, смакуя букет, и удовлетворенно улыбнулся. Наполнив бокал, он вручил его Касрину.
- Спасибо, - смущенно проговорил Касрин. Он нервничал, и его снова начало терзать привычное чувство вины. - Сэр, а разве остальным не следовало бы при этом присутствовать?
- Нет. - Адмирал поднял свой бокал. - Великолепное вино для великой минуты. Салют.
Касрин чокнулся с адмиралом. Они оба выпили. А потом Никабар поставил свой бокал на ящик и устремил взгляд в море. Кильватерный след играл серым и голубым, мерцая в свете звезд. Адмирал тяжело вздохнул и после довольно долгого молчания сказал:



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 [ 31 ] 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.