read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



Прежде, чем он поднес стакан к губам, Фиггис остановил его:
- Милорд, подождите.
Акила осклабился:
- Ах, ах, не трогайте короля...
- Вы пьяны и не слушаете меня. Но это очень важно!
Акила подчинился, отставив бутыль в сторону. Фиггис был единственный, кто мог бранить его, и он слушался, сам не зная, почему. Может быть, оттого, что старик не боялся его. Никогда не боялся, и Акила уважал его за это.
- Может, сядете все-таки?
- Гримхольд, - произнес Фиггис. Он остался стоять, не сводя горящих глаз с короля.
- Что это?
- Гримхольд, милорд. Вам знакомо это слово?
- Нет, пожалуй, нет.
Фиггис осторожно открыл древнюю книгу.
- Я думаю, что знаю, где искать второй амулет.
Весь сарказм Акилы как ветром сдуло. Он жадно схватил лежащую на столе книгу.
- Что вы имеете в виду?
- Гримхольд, милорд. Вот где второй амулет.
- Откуда вы знаете? Скажите мне!
Фиггис поморщился.
- Ну, я не очень в этом уверен...
Акила не сводил с него глаз.
- Не играйте со мной, Фиггис. Что вам стало известно?
- Теория, милорд. Идея, - Фиггис, наконец, уселся, растянувшись в кресле рядом с королем. Он начал листать страницы книги. - Вот сборник историй о Гримхольде. Я читал их нынче ночью. И уже собирался спать, когда обнаружил нечто необычное.
- Здесь говорится об Очах Господа?
- Не совсем, милорд.
- Не совсем что, черт побери?
- Подождите. Я найду это место.
Потеряв терпение, Акила придвинулся ближе к Фиггису, наблюдая, как он роется в книге. Она ничем не отличалась от других книг, и Акила чувствовал, что надежда тает. Наконец, старик отыскал нужную страницу. Водя пальцем по строчкам, он прочитал: "Большинство ученых с именем верят, что путь в Гримхольд лежит через Пустыню Слез, где-то за Джадором. Вот почему на языке джадори Гримхольд носит название "Сокрытого Места за Пустыней".
Фиггис откинулся назад с торжествующей улыбкой. Акила смотрел на него, не веря глазам.
- И что с того? - пробурчал он. - Как это нам поможет?
- Разве вы не понимаете? - спросил Фиггис. - "Сокрытое место за пустыней", помните, милорд?
Акила подумал минутку, пережевывая фразу. Что-то знакомое, но его отравленный алкоголем ум был не в состоянии вспоминать.
- Да, - наконец, изрек он. - Помню. Место за пустыней. Джадор.
- Нет, не Джадор. Гримхольд.
- Нет, Фиггис, пожалуйста, не говорите мне этого, - взмолился Акила. - Не надо утверждать, что мои горячие мечты связаны с каким-то мифом.
- С мифом, милорд? Почему с мифом? Разве Очи Господа - миф. Разве мифом является то, что Кассандра до сих пор жива и здравствует, вот уже шестнадцать лет?
Акила потянулся за бренди.
- Пожалуйста, Фиггис...
- Стойте, - рявкнул Фиггис, выхватывая бутыль и убирая ее подальше. - Нечего прятаться за бутылку. Просто послушайте меня, позвольте, я объясню. - Он снова взял книгу и показал Акиле отрывок, словно ребенку, который с первого раза не понимает. - Вот этот кусок, про сокрытое место за пустыней. Шестнадцать лет назад я упустил его. Думал, что джадорийские тексты упоминают Джадор. Но это не так, видите? Они имели в виду Гримхольд.
- Нет никакого Гримхольда, Фиггис.
- Откуда вы знаете, что нет? Вы же не верили в амулеты, пока мы не привезли вам один из них. Разве этого доказательства недостаточно, милорд? Если амулеты существуют, так почему бы не существовать и Гримхольду?
- Месту, где живут монстры? Вы бредите, друг мой.
- Месту, где обитает волшебство, милорд. Которым правит ведьма. Посмотрите на Кассандру и попробуйте утверждать, будто не верите в магию!
- Я не могу посмотреть на Кассандру, - горько промолвил Акила. - И все из-за чертова проклятия!
Фиггис улыбнулся.
- Да, но ваша разлука может подойти к концу. Подумайте об этом, милорд. Мы всегда знали, что второе Око существует. А теперь сможем отыскать его. Разве вы не понимаете?
Акила кивнул. Невероятно, но в гипотезе Фиггиса забрезжила надежда. Во всяком случае, она не лишена смысла. Но оставались еще вопросы.
- Если вы правы, то кто тогда жена Кадара? - задал один из них Акила.
Фиггис выглядел озадаченным.
- О чем это вы?
- Жена Кадара, помните? В манускриптах джадори упоминается, что хозяин сокрытого места носит Око, а его жена - другое. Так кто же жена Кадара?
- Вы все помните прекрасно, когда хотите, - усмехнулся старый ученый. - Говоря по правде, не знаю. Может быть, я неверно прочитал. Может быть, хозяин сокрытого места - вовсе не Кадар. - Тут его глаза засияли. - А может, хозяин Гримхольда и носит второй амулет!
Акила вытаращил глаза.
- Не сходите с ума, Фиггис. Как это у ведьмы может быть жена?
- Не имею понятия, - признался тот. Вопрос поставил его в тупик. - Но мы уже близки к ответу, я уверен. - Он постучал по книге. - Здесь сокрыт ключ к разгадке. Я чувствую это.
У Акилы вдруг закружилась голова, и это не было связано ни с алкоголем, ни с поздним часом. При виде взволнованного Фиггиса его охватили тяжелые воспоминания. С ужасающей ясностью он припомнил похожий разговор шестнадцать лет назад. В результате того разговора он оказался отделенным от Кассандры. А теперь Фиггис вновь сулит надежду, подвергая Акилу невыносимым мукам.
- Фиггис, я не вынесу, если это окажется только шуткой. Я ждал шестнадцать лет, и больше не смогу ждать ни дня. Мне нужна уверенность в том, что это правда.
- Милорд, поверьте. Я ведь только что начал поиск.
- Мне все равно, - бросил Акила. - Ищите все о Гримхольде и его местоположении, но торопитесь. Мне нужен другой амулет, Фиггис. И я не намерен ждать ни одной лишней минуты.

Кассандра спала глубоким сном, когда услышала голос. Он пришел издалека и вначале был частью ее сна. Потом она поняла, что ее зовут.
- Кассандра, проснись.
Она открыла глаза, но встретилась лишь с беспробудной тьмой. Озадаченная, огляделась. Села, потрясла головой. Сон был таким живым, что она до сих пор легко могла вспомнить его. Она повернулась к ширме, отделяющей от мужа, и слабым голосом спросила:
- Акила, что случилось? Который час?
- Поздний, - ответствовал голос. - Но это не имеет значения. Я нашел его, Кассандра! Нашел второе Око Господа!
Кассандра похолодела. Может быть, она все еще спит? - Что?
- Амулет, Кассандра. Второе Око!
- Ты нашел Его? - еле выдохнула она. Ее охватила нешуточная паника. - Оно у тебя?
- Еще нет. Но я знаю, где оно. Фиггис обнаружил это место.
- Ты уверен? - тревожно спросила она. После всех минувших лет новость казалась невероятной. - Я имею в виду, уверен, где его искать?
Голос Акилы звенел, как колокольчик.
- В Гримхольде! В Гримхольде, Кассандра! Можешь ли ты поверить?
- В Гримхольде? - Кассандра едва удержалась от смеха. - Акила, Гримхольда не существует. Это миф. Клянусь Небом, ты что, не знал этого?
- Я не ребенок, - проворчал Акила. - Гримхольд - не просто миф. Он существует, он спрятан за Пустыней Слез. Где-то за Джадором.
Для Кассандры это было уже слишком, ее голова закружилась. Она знала о Гримхольде всего-то ничего: сказки и страшные истории. Поэтому решила, что Акила окончательно тронулся умом, если верит во все это. Но он верил: в голосе звучала явная убежденность.
- Хорошо, Акила, - мягко проговорила она. - Если ты веришь, отлично. Фиггис должен знать, что делает.
За ширмой воцарилась тишина. Наконец, послышался разочарованный голос мужа:
- Я думал, ты будешь радоваться, узнав об этом, Кассандра. Мы ведь говорим о том, чтобы быть вместе после долгих лет!
- Я рада, Акила. Просто я... удивлена.
- Да, знаю, в это трудно поверить. Но Фиггису можно доверять. Объяснять долго, но, в общем, он считает, что неверно прочитал в свое время тексты. Считает, что Гримхольд реально существует и в нем есть Око, - тон Акилы снова стал возбужденным. - Это не безумие, Кассандра. Это время приближается. Я чувствую!
Кассандра беззвучно вздохнула. Это настоящее безумие. Она решила отвлечь его невинной ложью.
- Я верю тебе, Акила. Но что же теперь? Как ты отыщешь второй амулет? Да и сам Гримхольд?
- Фиггис займется этим. Но я не буду зависеть от его поисков. Если Гримхольд находится за Джадором, значит, джадори должны знать о нем. Они и расскажут нам, где он находится.
Кассандра села прямо.
- Разве? Почему?
- Когда увидят нашу армию, идущую на них, быстренько заговорят.
- О небо! Акила, ты же не сделаешь этого?
- Конечно, сделаю, - Акила придвинулся ближе к ширме. - Я буду с тобой, Кассандра, и никто из джадори или чудищ Гримхольда не остановят меня. Если у них есть Око Господа, они отдадут его мне!
- Нет! - закричала Кассандра. Она подпрыгнула на постели и приблизила лицо к ширме, достаточно близко, чтобы почувствовать запах спиртного, идущий от Акилы. - Ты собираешься учинить резню. Я этого не позволю!
- Я говорю о том, чтобы нам быть вместе! Боже милостивый, ты что, не понимаешь?
- Но я не позволю убивать людей, Акила! Это не для меня!
- Тогда для меня! - прошипел Акила. Разъяренный, он ударил кулаком по ширме, разорвав ткань. Его рука протянулась и схватила Кассандру за рубашку.
Впервые за долгие годы она близко видела его лицо, правда, почти неразличимое в темноте. Глаза были закрыты, но рот скривился в гневе.
- Я жил без тебя целую вечность, Кассандра. И не стану ждать ни минуты больше!
Кассандра смотрела на него бешеным взглядом. Он не знал, что проклятие оказалось мифом, и должен был понимать, что в своем гневе рискует ее жизнью.
- Акила, отпусти меня, - спокойно сказала она.
Он медленно разжал кулак, выпустив сорочку, но его пальцы пробежали по ее телу. Кассандра не двигалась. Она смотрела на него во все глаза, видела его искаженное лицо. На долю секунды его пальцы вцепились в ее грудь...
Но потом он отшатнулся.
- Мы будем вместе, Кассандра, - сказал он. - Неважно, чего это будет стоить.
С этими словами он повернулся и вышел, не прощаясь. Кассандра сквозь разорванную ширму наблюдала, как он уходит. Она положила руку на грудь: он разорвал сорочку.
- Убийца, - прошептала она. И оглядела спальню, мучительно соображая, что делать. Акила определенно сошел с ума. Она видела его лицо и понимала: безумца не остановить. Но нельзя допустить, чтобы завязалась кровавая бойня. Ему надо помешать.
И сейчас ей может помочь лишь один человек.

30

На следующий день после встречи с Акилой Фиггис закрыл библиотеку. Он не стал объяснять причину ни Гилвину, ни хозяйке Делле. Просто закрыл главный вход и запер его, вывесив табличку, гласившую, что библиотека откроется в ближайшее время и заранее никого не предупредил.
Отличавшийся прежде неизменным добродушием, Фиггис вдруг превратился в странного старикашку, закопавшегося в пыльные манускрипты. Он объявил Гилвину, что выполняет очень важное поручение короля и нуждается в покое. Велев юноше держаться поблизости и не задавать лишних вопросов, он то и дело гонял его за книгами и картами. Когда он не сидел в кабинете, то проводил все время со своей думающей машиной. Ел всегда в одиночестве, забывая про еду, пока хозяйка Делла не приносила все необходимое. Даже через три дня цель его работы была все еще неясна. Гилвин с подозрением поглядывал на наставника. Он никогда не видел Фиггиса таким замкнутым, и это пугало юношу. Старик работал как одержимый, и Гилвин едва догадывался, какого рода задание ему поручил король Акила. А вдруг в Коте что-то произошло? Гилвин также боялся, как бы Фиггис не умер от перенапряжения. Но вслух опасений не высказывал. Вместо этого старался во всем угождать старому библиотекарю. Приносил карты и манускрипты и всегда был наготове. Гилвин знал, что он в неоплатном долгу перед наставником.
После полудня четвертого дня появился странный визитер. Гилвин вез тележку в главный зал, когда услышал настойчивый стук в дверь. Вначале он не обратил внимания, думая, что это кто-то из ученых. Но, когда стук достиг крещендо, Гилвин остановился и бросился к дверям, насколько позволяла хромая нога. Он сердито отодвинул щеколду.
- Вы что, читать не умеете? - набросился он на визитера. - У нас закрыто.
Его взору предстали суровые лица вооруженных рыцарей. Гилвин остолбенел, увидев их - трое мужчин в серебряных латах и алых плащах. На них не было шлемов, но все были вооружены мечами в ножнах. Трио впечатляло, а тот, что в центре, выглядел самым страшным. Его плащ был вышит серебром и схвачен золотой пряжкой, доспехи украшали разноцветные ленты на плечах, указывая на его высокое звание. Волосы гладко зачесаны назад. Темные глаза цепко рассматривали юношу.
- А мне плевать, что вы закрыты, парень, - прогудел он. - Ты что, не слышал наш стук? Или ты еще и глухой... - Он остановился, заметив искалеченную руку Гилвина. - Я генерал Трагер. И хочу видеть твоего хозяина.
Гилвин остолбенел.
- Генерал Трагер? В самом деле?
Увидев реакцию Гилвина, генерал фыркнул.
- Да, это я. А теперь ступай.
- Конечно, - отозвался Гилвин. Он всего раз или два видел генерала, да и то с далекого расстояния. А теперь, в присутствии высокого лица, он просто язык проглотил. Он повернулся, но потом вспомнил строгий приказ Фиггиса не беспокоить его. Генерал переступил порог и огляделся.
- Ага, значит, вот на что король Акила истратил состояние? Неплохо, очень неплохо.
- Вы никогда здесь не бывали, генерал? - спросил Гилвин. Его поразило это. - Никогда?
В какой-то момент генерал Трагер как будто озадачился. Но потом успокоил Гилвина:
- О, давным-давно, когда у меня было время на подобную ерунду. Но с тех пор многое изменилось.
Его люди вошли вслед за ним и двинулись по залу. Здесь почти ничего не было, лишь каменные стены да факелы, но генерала и это заинтриговало. Он постучал по стене костяшками пальцев:
- Я всегда считал, что Библиотечный Холм идеально подходит для крепости.
Его подчиненные кивнули.
- Хорошая конструкция, - добавил генерал. - А теперь, мальчик, где твой тупоголовый Фиггис?
- Ну, в общем, мастер Фиггис в своем кабинете. Но просил не беспокоить его.
- Меня он примет. Как туда пройти?
- Прямо по коридору, сэр. Но вообще-то лучше его не беспокоить. Он готовит проект для короля.
Генерал Трагер драматически вздохнул.
- Король и я ближе друг другу, чем родные братья. Я здесь по делу короля. А теперь будь хорошим мальчиком и отведи меня к своему мастеру.
- Ну, хорошо, - Гилвин замялся, не зная, что делать. Фиггис может здорово рассердиться, но ослушаться генерала тоже нельзя. - Вот сюда, сэр.
Генерал Трагер и его молчаливые спутники двинулись за ним. Но не прошли они и десяти шагов, генерал заметил башмак Гилвина.
- Да ты хромой, парень. Что это за башмак на тебе?
- Фиггис сделал его для меня. Прежде я не мог передвигаться без костыля.
- Замечательно. У тебя нога такая же, как рука, верно?
- Да, сэр, - отвечал Гилвин. Он не знал, о чем стоит сообщать генералу. - С рождения.
Генерал Трагер кивнул.
- Так вот почему ты работаешь в библиотеке. Иначе парень твоего возраста должен был бы служить в армии.
- Я люблю книги, сэр, и люблю работать с Фиггисом, - Гилвин с надеждой посмотрел на генерала. - Но всегда хотел быть кавалеристом.
Генерал покачал головой.
- Забудь об этом. С такой рукой об этом бесполезно думать. Радуйся, что можешь работать здесь. В гвардии ты не протянул бы и дня.
Гилвин продолжал путь через зал, не показывая побагровевшего от стыда лица спутникам. Он вдруг остро осознал свою увечность и попытался скрыть ее. Но даже специальная обувь указывала на его уродство. Хорошо еще, рыцари не стали смеяться над ним, но он спиной ощущал их ухмылки. Наконец, он обошел скамью и приблизился к кабинету Фиггиса. Дверь была закрыта. Снаружи стоял забытый поднос с холодным чаем и бисквитами. Гилвин слышал, как Фиггис нетерпеливо роется в книгах. Он осторожно постучал.
- Фиггис? Можно войти?
- Угу, - ответил тот, едва отрывая взгляд от манускрипта. Он был окружен книгами и бумагами. Гора карт и схем высилась на полу чуть ли не до кресла.
- Э... Фиггис, тут к тебе пришли.
- Скажи, пусть убираются.
- Прошу внимания, Фиггис, - вмешался генерал Трагер, отодвигая Гилвина в сторону и входя в кабинет. - Парень уже достаточно отнял у меня времени.
Фиггис поднял голову. Он выглядел измученным. Красные глаза его расширились, когда он узнал генерала.
- Что вы здесь делаете?
- Мне нужно поговорить с вами. Это важно.
- Нет, генерал, - парировал Фиггис. - Важнее всего то, что я делаю прямо сейчас. Это касается короля, а вы мне мешаете. Теперь, если вы не возражаете...
- Я здесь тоже по делу короля, старина, - ответил Трагер. - И это касается вашей работы.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 [ 31 ] 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.