read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



вышли из-под его пера в два последующих десятилетия. Итог (если -- опять же
-- не считать "Баллады") почти нулевой. Уайльд ушел в прозу и драматургию, в
лекции, афоризмы и просто в жизнь, от которой старался все-таки получить
максимум удовольствия. Поэт же Оскар Уайльд, автор "Хармида" и "Пантеи" умер
во время безобразного оксфордского голосования.
Но тех примерно пяти тысяч строк, которые оставил потомкам Оскар
Уайльд, для бессмертия более чем достаточно, -- для сравнения сообщим, что
все целиком наследие Франсуа Вийона составляет около трех с половиной тысяч
строк. При внимательном чтении полного собрания стихотворений Оскара Уайльда
приходится лишь горько пожалеть о том, что неуспех "Стихотворений" 1881 года
отбил охоту у автора писать стихи и добиваться всемирного признания в этой
области. Наверное, это и невозможно было для ирландского приемыша
викторианской Англии, -- может быть, сыграло свою роль и то, что матушка
Уайльда тоже стихами баловалась и безуспешность ее поэтических попыток, а
заодно и ее экстравагантное поведение в свете, неизбежно проецировались на
его собственный не-успех.
Но будем объективны: если бы не сказки и пьесы, не "Портрет Дориана
Грея" и "Кентервильское привидение", если бы не культ эстетской фигуры
Уайльда, мы бы сейчас, ровно сто лет спустя после его смерти, о книге 1881
года вместе с гениальной "Новой Еленой" просто не вспомнили бы -- мы не
знали бы о поэте, как не знали в Англии девятнадцатого века даже имени
величайшего из английских поэтов века восемнадцатого -- Кристофера Смарта,
проведшего годы в Бедламе и открытого читателям сперва престарелым Робертом
Браунингом, а потом дотошными компаративистами нашего времени. Когда дело
доходит до способности прозевать поэта, то у туманного Альбиона конкурентов
в Европе просто нет. Шестьсот лет ждал своего восстановления в правах
английского поэта герцог Карл Орлеанский. Триста лет -- каноник Томас
Трэхерн. Господи прости, но ведь и актер Шекспир... Тут хочется умолкнуть,
дабы не поминать всуе того, о чем благоразумные люди диспутов не ведут. В
конце концов, не обязаны в Лондоне любить инородцев -- француза Карла
Орлеанского, валлийца Томаса Трэхерна, ирландца Оскара Уайльда...
Но у английского языка и у английской литературы есть еще и мировое
значение. Когда распадается империя, то в наследство преемникам остается
множество государств, да и множество литератур, объединенных общими корнями
и общим языком: на наших глазах в ХХ веке то же самое происходит и с русским
языком, и с русской литературой. Неприятие Байрона ли, Уайльда ли в родной
стране -- это ее личное дело. Количество почитателей того и другого у
современников в одной лишь России всегда было огромно. Другое дело, что
писатель, воспринятый через призму перевода -- пусть даже очень хорошего --
становится немного не самим собой. Но зато каждое поколение имеет
возможность и прочесть чужого классика заново, и даже заново перевести.
Наше издание, увы, совсем не попытка "прочесть заново" классическое
произведение, как это происходит регулярно с "Гамлетом", "Чайльд-Гарольдом"
или "Алисой в стране чудес". Три четверти поэтического наследия Оскара
Уайльда переведены на русский язык впервые, да и комментарий пришлось
создавать собственный -- "импортировать" оказалось почти нечего, а для
переиздания подошло весьма немногое. Пять бессмертных "пространнейших" поэм
никто, насколько нам известно, до сих пор даже и не посягал переводить. Но
это скорей норма: нет русской книги Данте Габриэля Россетти, нет русской
книги Суинберна, единственная книга Роберта Браунинга -- сущий конфуз, а
ведь эти, условно говоря, поэты-прерафалиты, определенно создали и больше
Уайльда, и место их в пантеоне английской поэзии куда почетней. Давным-давно
потеряли счет прибылям издатели художественных альбомов, в которых извлечена
на свет Божий из пыльных запасников живопись прерафаэлитов, -- в первую
очередь, кстати, того же самого Данте Габриэля Россетти. Где их стихи, кроме
как в Англии?..
Культура генерирует сама себя, и читать современников -- всегда в
обычае. Из этого не следует, что прежние творцы непременно обречены на
забвение (как не следует и того, что все из забвения непременно выйдут).
Есть традиция поминать классиков по юбилеям. Печальный юбилей -- сто лет со
дня смерти Оскара Уайльда -- выпал на год двухтысячный от Рождества
Христова.
В одном из вариантов мифа о Елене -- кстати, отчасти использованном и
Уайльдом -- она, по воле Аполлона, оказывается перенесена на небо и
превращена в созвездие. Для поэтической звезды Оскара Уайльда, видимо,
наступило время такого преображения: если не на реальный небосвод, то на
небо поэзии ныне водворяется никогда не угасавшая звезда, чей свет всегда
сиял, но лишь не привлекал внимания созерцающих, и уже теряют значение те
причины, по которым судьба этих стихов сложилась именно так, а не как-то
иначе.
Для кого-то, наверное, и Бердслей по сей день -- эталон дурного вкуса,
-- то же можно, видимо, сказать и о поэзии. Так ли давно, всего лишь
четверть тысячелетия тому назад, в 1747 году сообщал русский поэт
А.П.Сумароков русскому читателю о том, кто таков есть Шекеспир: он с хорошим
знанием дела поведал, что это "англинский трагик и комик, в котором и очень
худого и чрезвычайно хорошего очень много". Может быть, те же слова можно
отнести и к поэту Оскару Уайльду.
Ну, и подождать четверть тысячелетия.


ИМПЕРИЯ ПО ИМЕНИ РЕДЬЯРД КИПЛИНГ
Поднятый Нельсоном перед Трафальгарской битвой флажковый сигнал вовсе
не гласил: "Англия ждет, что каждый станет героем" Он гласил: "Англия ждет,
что каждый выполнит свой долг". <...> Так оно и должно быть.
Йохан Хейзинга. В тени завтрашнего дня.
В 1936 году Редьярд Киплинг был удостоен высшей посмертной чести
англичан: его похоронили в Вестминстерском аббатстве. Но ни один знаменитый
английский писатель не шел за его гробом Как выразился великий нидерландский
историк по другому поводу, "так оно и должно быть": когда хоронят Гулливера,
лилипутам неуместно идти за гробом. Это не означает, что "отсутствовавшие"
-- Герберт Уэллс или Грэм Грин, к примеру, -- были во сто раз меньше
Киплинга в целом масштабе дарования. Но в отношении поэзии -- именно так. В
Вестминстерском аббатстве Англия хоронила своего величайшего поэта -- быть
может, самого большого с тех пор, как в 1674 году навсегда закрыл свои
слепые глаза Джон Мильтон. Современники обзывали Киплинга империалистом,
даже Осип Мандельштам в 1927 году писал о том, что у "Киплинга -- писателя
империалистической Англии -- почти всегда можно уловить в его рассказах о
животных нотки правящего класса". Но в искусстве действует древний закон:
часть всегда больше целого, поэтому Английская империя -- частью которой
был и Киплинг, и его творчество -- была всего лишь страной времен Киплинга.
Ибо Джозеф Редьярд Киплинг сам по себе был империей.
Когда рушатся великие государства, они оставляют после себя великую
литературу, ну а если они рушатся слишком быстро, как империи Александра
Македонского или Наполеона, то от них по крайней мере остается миф, из мифа
-- в другом месте и в другом времени -- вырастает опять-таки великая
литература. А Киплинг, уроженец империи, родившийся "в глухой провинции, у
моря" (в Бомбее!), не был ни реалистом, как Голсуорси, ни модернистом, как
Элиот, -- он был последним великим английским романтиком. Романтизм --
неизбежный атрибут империи, особенно империи погибающей. Не зря первым, кто
взялся в англосаксонском мире восстанавливать доброе имя Киплинга-поэта,
был не собственно англичанин, а "репатриант", американец Т.С. Элиот. При
жизни Киплинга он ехидно обозвал самого молодого (по сей день, в сорок два
года!) лауреата Нобелевской премии "лауреатом без лавров". Через шесть лет
после смерти Киплинга он составил по своему вкусу "Избранное" из
стихотворений Киплинга, где писал:
"Колоссальный дар владения словом, поразительный интерес ко всему,
могущественная способность наблюдения умом и всеми чувствами, маска
"шутника", а под ней загадочный дар провидца <...> дар столь
тревожащий, что, раз признав его наличие, мы уже на в силах распознать,
когда его нет, -- делают Киплинга писателем, которого нельзя до конца
постичь и масштабность которого невозможно преуменьшить <...>
Я утверждаю, что, говоря о стихах Киплинга, мы вправе их назвать
великими стихами <...>. Я могу вспомнить ряд поэтов, создавших
великие поэтические произведения, и очень немногих, кто писал великие
стихи. Если я не ошибаюсь, позиция Киплинга в этой последней рубрике не
просто выдающаяся, она уникальна".
Многие писатели за рубежами родной страны известны лучше, чем на
родине, и оказали на мировую литературу большее влияние, чем на
отечественную. Общеизвестен пример Эдгара По, которого англосаксы давно
числят по ведомству дурного вкуса, а в иных странах -- с легкой руки Шарля
Бодлера, первым принявшего темную гениальность Эдгара По и умножившего ее
"Цветы Зла", -- "Эдгар" почти икона. В частности, в России. Если отбросить
пропаганду советского времени, современный русский читатель, пожалуй, с
удивлением прочтет слова Сомерсета Моэма, сказанные о новеллистике Киплинга
(1952):
"В общем, рассказ -- не тот жанр художественной литературы, в котором
англичане достигали особенных высот <...>. Рассказ требует формы.
Требует сжатости. Многословие его убивает. Он зависит от построения. Не
допускает повисших в воздухе сюжетных линий. Должен быть законченным в своих
пределах. Все эти достоинства вы найдете в рассказах Киплинга той поры,
когда он достигал своих великолепных вершин, а в этом нам повезло: он
проделывал это из рассказа в рассказ. Редьярд Киплинг -- единственный автор
в нашей стране, которого можно поставить рядом с Мопассаном и Чеховым. Он
-- наш величайший мастер рассказа".
Предпоследняя фраза как раз заставляет вспомнить чумовую советскую
пропаганду, без конца ссылавшуюся на совершенно чужого ей (и почти не
издававшегося в СССР) Поля Валери, случайно обмолвившегося, что знает три



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 [ 31 ] 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.