read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com




Боюсь, что к своему концу я действительно впадаю в ересь неслыханной простоты.
Но что же делать, если так случилось? Впрочем, мовизм - это и есть простота, но
не просто простота, а именно неслыханная...

Так пел мулат за Зеленым мысом в Кобулетах -

"...обнявшись, как поэт в работе, что в жизни порознь видно двум,- одним концом
ночное Поти, другим - светящийся Батум"...

Но я пытаюсь быть пощаженным, соединив в этом своем сумбурном выступлении ересь
сложности с ересью неслыханной простоты, чего так и не удалось в своей прозе
достигнуть мулату.

Брат и друг обиделись на мое молчание и перестали тревожить меня телеграммами с
мольбами о помощи.

Иногда я совершал набег на Батум с бамбуковыми галереями его гостиниц, с
бархатной мебелью духанов, где подавалось ни с чем не сравнимое кипиани в
толстых бутылках с красно-золотыми этикетками, нанимал ялик, выезжал на
батумский рейд и, сбрасывая с себя одежду, бросался в темную, уже почти ночную
воду акватории, покрытую павлиньими перьями нефти.
Пока мои спутники, два грузинских поэта, оставшихся в ялике, с ужасом
восхищались моим молодецким поступком, я плавал и нырял среди пароходов, черные
корпуса которых были вблизи такими огромными, что рядом с их красными рулями
высотой с двухэтажный дом я сам себе казался зеленым лягушонком, готовым каждый
миг пойти ко дну, как бы затянутый в зловещую пропасть.
Я испугался.
Грузинские поэты вытащили меня за руки в ялик, и я, испуганный и озябший,
натянул одежды на свое мокрое тело, так как нечем было вытереться; грудь моя
была поцарапана о борт ялика, когда меня вытаскивали.

Вскоре, закончив водевиль, я покинул райскую страну, где рядом с крекинг-заводом
сидели в болоте черные, как черти, буйволы, выставив круторогие головы, где
местные наркомы в башлыках, навороченных на голову, ездили цугом в фаэтонах с
зажженными фонарями по сторонам козел, направляясь в загородные духаны пировать,
и их сопровождал особый фаэтон, в котором ехал шарманщик, крутивший ручку своей
старинной шарманки, издававшей щемящие звуки австрийских вальсов и чешских
полек, где старуха-аджарка в чувяках продавала тыквенные семечки, сидя под
лохматым, как бы порванным банановым листом, служившим навесом от солнца...

Едва я появился в холодной, дождливой Москве, как передо мною предстали мои
соавторы. С достоинством, несколько даже суховато они сообщили мне, что уже
написали более шести печатных листов.
Один из них вынул из папки аккуратную рукопись, а другой стал читать ее вслух.
Уже через десять минут мне стало ясно, что мои рабы выполнили все заданные им
бесхитростные сюжетные ходы и отлично изобразили подсказанный мною портрет
Воробьянинова, но, кроме того, ввели совершенно новый, ими изобретенный
великолепный персонаж - Остапа Бендера, имя которого ныне стало нарицательным,
как, например, Ноздрев. Теперь именно Остап Бендер, как они его назвали -
великий комбинатор, стал главным действующим лицом романа, самой сильной его
пружиной.
Я получил громадное удовольствие и сказал им приблизительно следующее:
- Вот что, братцы. Отныне вы оба единственный автор будущего романа. Я
устраняюсь. Ваш Остап Бендер меня доконал.
- Позвольте, Дюма-пер, мы очень надеялись, что вы пройдетесь по нашей жалкой
прозе рукой мастера,- сказал мой друг с тем свойственным ему выражением
странного, вогнутого лица, когда трудно понять, серьезно ли он говорит или
издевается.
- Я больше не считаю себя вашим мэтром. Ученики побили учителя, как русские
шведов под Полтавой. Заканчивайте роман сами, и да благословит вас бог. Завтра
же я еду в издательство и перепишу договор с нас троих на вас двоих.
Соавторы переглянулись. Я понял, что именно этого они от меня и ожидали.
- Однако не очень радуйтесь,- сказал я,- все-таки сюжет и план мои, так что вам
придется за них заплатить. Я не собираюсь отдавать даром плоды своих усилий и
размышлений...
- В часы одинокие ночи,- дополнил мою мысль братец не без ехидства, и оба
соавтора улыбнулись одинаковой улыбкой, из чего я сделал заключение, что за
время совместной работы они настолько сблизились, что уже стали как бы одним
человеком, вернее одним писателем.

Значит, мой выбор оказался совершенно точен.

- Чего же вы от нас требуете? - спросил мой друг.
- Я требую от вас следующего: пункт "а" - вы обязуетесь посвятить роман мне и
вышеупомянутое посвящение должно печататься решительно во всех изданиях как на
русском, так и на иностранных языках, сколько бы их ни было.
- Ну, это пожалуйста! - с облегчением воскликнули соавторы.- Тем более что мы не
вполне уверены, будет ли даже одно издание - русское.
- Молодые люди,- сказал я строго, подражая дидактической манере синеглазого,-
напрасно вы так легко согласились на мое первое требование. Знаете ли вы, что
вашему пока еще не дописанному роману предстоит не только долгая жизнь, но также
и мировая слава?
Соавторы скромно потупили глаза, однако мне не поверили. Они еще тогда не
подозревали, что я обладаю пророческим даром.
- Ну хорошо, допустим,- сказал друг,- с пунктом "а" покончено. А пункт "б"?
- Пункт "б" обойдется вам не так дешево. При получении первого гонорара за книгу
вы обязуетесь купить и преподнести мне золотой портсигар.
Соавторы вздрогнули.
- Нам надо посоветоваться,- сказал рассудительный друг.
Они отошли к окну, выходящему на извозчичий двор, и некоторое время шептались,
после чего вернулись ко мне и, несколько побледнев, сказали:
- Мы согласны.
- Смотрите же, братцы, не надуйте.
- Вы, кажется, сомневаетесь в нашей порядочности? - голосом дуэлянта произнес
друг, для которого вопросы чести всегда и во всем стояли на первом месте.
Я поклялся, что не сомневаюсь, на чем наша беседа и закончилась.

Долго ли, коротко ли, но после разных цензурных осложнений роман наконец был
напечатан в журнале и потом вышел отдельной книгой, и на титульном листе я не
без тайного тщеславия прочел напечатанное мне посвящение.

Пункт "а" был свято выполнен.

- Ну а пункт "б"? - спросило меня несколько голосов в одном из английских
университетов.

- Леди и гамильтоны,- торжественно сказал я словами известного нашего вратаря,
который, будучи на приеме в Англии, обратился к собравшимся со спичем и вместо
традиционного "леди и джентльмены" начал его восклицанием "леди и гамильтоны",
будучи введен в заблуждение нашумевшей кинокартиной "Леди Гамильтон".

...- Ну а что касается пункта "б", то с его выполнением мне пришлось немного
подождать. Однако я и виду не подавал, что жду. Молчал я. Молчали и соавторы. Но
вот в один прекрасный день мое ожидание было вознаграждено. Раздался телефонный
звонок, и я услышал голос одного из соавторов:
- Старик Саббакин, нам необходимо с вами повидаться. Когда вы можете нас
принять?
- Да валяйте хоть сейчас! - воскликнул я, желая несколько разрядить официальный
тон, впрочем смягченный обращением ко мне "старик Саббакин".
("Старик Саббакин" был одним из моих псевдонимов в юмористических журналах.)
Соавторы появились хорошо одетые, подтянутые, строгие.
- Мы хотим выполнить свое обязательство перед вами по пункту "б".
С этими словами один из соавторов протянул мне небольшой, но тяжелый пакетик,
перевязанный розовой ленточкой. Я развернул папиросную бумагу, и в глаза мне
блеснуло золото. Это был небольшой портсигар с бирюзовой кнопочкой в замке, но
не мужской, а дамский, то есть раза в два меньше.

Эти жмоты поскупились на мужской.

- Мы не договаривались о Том, какой должен быть портсигар - мужской или
дамский,- заметил мой друг, для того чтобы сразу же пресечь всяческие
словопрения.
Мой же братишка на правах близкого родственника не без юмора процитировал из
чеховской "Жалобной книги":

- Лопай, что дают.

На чем наши деловые отношения закончились, и мы отправились обмыть дамский
портсигарчик в "Метрополь".

Роман "Двенадцать стульев", надеюсь, все из вас читали, и я не буду, леди и
гамильтоны, его подробно разбирать. Замечу лишь, что все без исключения его
персонажи написаны с натуры, со знакомых и друзей, а один даже с меня самого,
где я фигурирую под именем инженера, который говорит своей супруге: "Мусик, дай
мне гусик" - или что-то подобное.
Что касается центральной фигуры романа Остапа Бендера, то он написан с одного из
наших одесских друзей. В жизни он носил, конечно, другую фамилию, а имя Остап
сохранено как весьма редкое.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 [ 31 ] 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.