превратившись в "моносемью", то есть в семью, состоящую из мужа, жены и
детей. С другой стороны, увеличение численности населения, повышение
доходов, введение социального обеспечения и удлинение сроков обязательного
обучения "привели к "интенсификации жизни общества", к "чрезмерной
общественной опеке", так что мужчина, выходя из-под опеки родителей, уже
не окунается в "мир, где бушуют ветры и ураганы". Параллельно с чрезмерной
"социальной опекой", обеспеченной мужчине, и даже как бы в противовес ей
началось массовое привлечение женщин к участию в общественно-трудовой
жизни. В настоящее время происходит процесс "осемействливания" самого
японского общества в целом, и мужчины, став взрослыми, в оранжерейной
атмосфере такого общества не могут найти себе подходящего поля
деятельности, где бы они стали "сильными, зрелыми" личностями. Известно,
что лососевым рыбам необходим океан, чтобы окончательно превратиться во
взрослых особей, иначе, оставаясь в пресных водах, где они вывелись из
икринок, они постепенно вырождаются и доживают свой век, так и не став
"большими". Примером тому может служить форель в озере Бинако или
пресноводная горбуша в озерах северо-западной Японии. То же самое и у
пернатых - подросшие птенцы обретают настоящую самостоятельность во время
первого своего перелета... Возможно, и человек, особенно мужчина, в силу
своей психической и физической организации не в состоянии стать
самостоятельной личностью без столкновения с "грубой внешней"
действительностью. Феминизация молодых мужчин Японии является фактом,
вполне естественным для "осемействленного общества", где главенствующую
роль начинают присваивать себе женщины, так что вполне закономерно, что
мужчины, подобно детям, выросшим под чрезмерной опекой семьи, навсегда
остаются инфантильными или феминизируются. Если положение не изменится,
неизбежна дальнейшая деградация мужчин. Но если японское общество в
определенном смысле "осемействилось" и находится в состоянии
"перенасыщения", то "мир", где можно было бы мужать, очевидно, существует
теперь только вне Японии. Таким образом, государство играет теперь роль
бывшей "семьи", а "миром" становится мир за его пределами. Не следует ли
поэтому во имя здоровья нации передать внутригосударственные дела женщинам
и старикам с тем, чтобы молодые мужчины могли отправиться за моря и стать
там "зрелыми личностями в мировом масштабе"...
является новой политикой правительства в отношении молодежи? - спросил
журналист.
сказал начальник канцелярии с наигранной невинностью. - Как бы то ни было,
экономика Японии не может существовать вне тесной связи со всем миром.
Возможно, наступает время, когда все японское общество должно выйти за
рубежи страны для новой работы, приносящей пользу всему человечеству.
Нельзя все время вариться в собственном соку, это может привести к
самоотравлению.
выходу японцев на мировую экономическую арену. Не может ли это быть
воспринято, как своего рода новая "агрессия"? - спросил один из
журналистов. - К тому же за морями тоже довольно тесно.
начальник канцелярии, вызвав смех у журналистов.
канцелярии. - Теперь начнут большую кампанию под лозунгом: "Подвизаться на
мировом поприще!"
положение вещей. Конечно, не без нашего участия.
о чем-то догадывается. - Куниэда имел в виду опубликованные здесь же
короткие отклики читателей. В одном из них была пародия на старый стишок
начала эпохи императора Сева:
найдутся люди с достаточной интуицией, которые свяжут это с
землетрясениями. Ведь у японского народа совсем не плохое чутье.
министерств... - сказал Куниэда, перелистывая записную книжку. -
Послезавтра состоится чрезвычайное заседание Совета по экономическим
проблемам. Сегодня вечером у него встреча в Акасаке с начальником
Планового управления и министром промышленности и торговли. Надо думать,
будет обсуждаться десятилетний план капиталовложений в развитие японской
промышленности за рубежом.
проговорил Наката, кусая ногти. - Но если с этим очень торопиться, могут
возникнуть большие трения внутри страны и за границей, а там, глядишь, и
паша тайна перестанет быть тайной. Действовать надо осторожно, зная меру.
равно зарубежные капиталовложения для нас не будут убыточными, - сказал
Ясукава. - Ведь если там не удастся рентабельно их использовать, можно
взять назад... Да и вообще может оказаться, что это послужит поворотным
моментом в истории страны и японская экономика действительно выйдет на
мировую арену. Нет худа без добра...
результатов, равных нулю, - поддразнил Куниэда.
реальность, - глаза Ясукавы округлились. - Ведь Япония достаточно велика.
Протянулась на две тысячи километров... У нас даже свои Альпы есть...
территории...
время уже перестали обращать внимание. В комнату, словно толчок послужил
ему сигналом, вошел Ямадзаки.
Только что передавали по телевидению. В районе города Коморо сильное
землетрясение.
тишине Ясукава. - Говорят, в районе Идзу, Хаконэ и Каруйдзава земельные
участки отдают по бросовым ценам...
вытер лицо платком. - Этот год еще кое-как продержатся, а вот в будущем...
Обанкротится масса средних и мелких предприятий.
штабов, - Ямадзаки расстегнул воротник рубашки. - Разговор получился
странный. Председатель заявил, что разработка подобной операции нелепость,
нонсенс. Ну, с точки зрения военного, конечно. Сказал, что полная
эвакуация населения как операция невозможна, да и реально такой ситуации
не может быть. Какой же смысл изучать и разрабатывать этакий бред?
Начальник управления спорил с ним и уже не знал, какие приводить
аргументы, как вдруг председатель, словно о чем-то догадавшись,
согласился: "Есть, все понял! Будем действовать!". Так и договорились, не
называя вещи своими именами.
стратегический план Д-2 с участием самых способных штабистов и умников из
НИИ Управления самообороны. С соблюдением высшей категории секретности,
конечно.
предлог, конечно, анахронизм. Но все, видно, каким-то шестым чувством
понимают, в чем дело, и болтать не будут.
ворвался профессор Тадокоро.
коронная фраза. - Где он валандается? Или корабль затонул?
острова Рюкю, завтра будет в Модзи, - Танака помахал в воздухе телеграммой
Онодэры.
Японский желоб изучать! Мы добрых два дня потеряем!
терпеливо объяснил ему Наката. - В Кобэ или Иокогаме не удалось бы
скрыться от глаз репортеров. А в Модзи, если даже тамошние репортеры и
заметят батискаф, это безопасно, новость-то останется местной. Как только
корабль пройдет таможенный досмотр, батискаф перегрузят на "Такацуки",
корабль военно-морских сил самообороны, который направится прямо в район
Исэ, где в заливе Тоба и в открытом море Кумано произведут пробное
погружение.
проволочки. Вот посмотрите эти документы, материковая часть морского
побережья опускается со скоростью полсантиметра в день. На дне моря у
Санрику каждый день происходит несколько землетрясений средней и слабой
силы с неглубоким эпицентром. В первую очередь надо обследовать места, где
желоб наиболее близко подходит к суше. И срочно. Когда прибудет
необходимая для наблюдений аппаратура?