read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



длилось недолго. После обеда меня посетили сержант Хесс и Лепски.
- Один-два вопроса, мистер Карр, если вы не возражаете. - Хесс уселся
рядом.
Я взял себя в руки, надеясь услышать какую-нибудь неприятную новость.
- Я хочу кое о чем спросить вас, сержант, - сказал я. - Я читал газеты. В
них ни слова не говорится о колье Плессингтонов. Для этого есть причины -
Конечно. Если мы разгласим, что колье украли, мистер Карр, - ответил Хесс, -
придется сказать, что оно поддельное. Пока воры воображают, что у них
настоящее колье, они попытаются продать его. Мы предупредили всех крупных
барыг в стране. Если они попробуют его сбыть, мы их сцапаем.
- Понятно.
Я подумал об алчности Реи. Хватит ли у нее безрассудства пойти на такой
риск? Хесс поерзал на стуле.
- Я слышал, мистер Карр, что вы работали в бюро опеки в Луисвилле. Это
верно? У меня сильно забилось сердце.
- Да. Об этом писали в газетах, сержант, тут нет секрета. После аварии
доктор Мелиш посоветовал мне переменить обстановку и послал меня поработать
с его племянницей, мисс Бакстер. Почему вы об этом спрашиваете?
- Вам что-нибудь говорит имя - Рея Морган?
Каким-то чудом мне удалось встретить его спокойный, пристальный взгляд,
сохранив на лице безразличное выражение.
- Да. Мисс Бакстер скажет вам о ней больше, чем могу рассказать я.
- Вы имели дело с этой женщиной?
- Да. Когда мисс Бакстер лежала в больнице, она попросила встретить Рею
Морган после освобождения из тюрьмы и отвезти ее домой, так сказать, в
порядке опеки.
- Она знала, кто вы?
- Она знала мое имя.
- А она была в курсе, что вы работаете у Льюиса и Фремлина? Вы при ней
упоминали об этом?
- Нет. Она мне не понравилась. Мы едва обменялись парой слов.
- Но она могла разузнать, кто вы?
- Вероятно, да! Но зачем?
- Я стараюсь заполнить некоторые пробелы, мистер Карр.
- Разве Рея Морган имеет какое-то отношение к вашему расследованию?
Я почувствовал, что у меня взмокли ладони.
- Мы начинаем так думать. Луисвиллская полиция получила информацию от
работника бензозаправочной станции "Калтекс", неподалеку от Луисвилла. Он
прочитал в газетах описание убийц и позвонил сержанту О'Халлорану из
городской полиции и рассказал, что на прошлой неделе на него напал человек в
битловском парике, в зеркальных очках и в красном пиджаке с черными
накладными карманами. Он угрожал ему игрушечным пистолетом и очень
нервничал. Заправщик велел ему убираться, что тот и сделал. Заправщик больше
не думал о том случае, пока не прочел в газетах, что человека, по описанию
похожего на несостоявшегося налетчика, разыскивают за убийство. О'Халлоран
позвонил мне, и я съездил в Луисвилл. Такое совпадение показалось мне
странным, мистер Карр. В Луисвилле появляется человек, похожий по описанию
на убийцу, и вы тоже побывали в Луисвилле. Вот мы с сержантом О'Халлораном и
решили поискать кого-нибудь с уголовным прошлым, имевшего контакты с вами.
Догадка, не больше, но полицейская работа чаше всего опирается на догадки.
Мы узнали про Рею Морган. Стало совсем интересно, когда выяснилось, что она
живет вместе с братом. Вы встречали ее брата?
Мне пришлось облизать пересохшие губы, прежде чем ответить:
- Да. Он был дома, когда я привез ее.
- И вы ни разу не упоминали при них о своей профессии?
- В этом я уверен. Минуту-другую Хесс размышлял.
- У вас была машина?
- Да.
- Если бы им захотелось узнать о вас побольше, они могли бы проверить ваш
регистрационный номер. Верно?
- Но с какой стати? В конце концов, я для них был всего лишь служащим
бюро, который привез ее домой.
- Угу. - Он помолчал. - Эти двое не могли быть теми, кто убил Фремлина?
Я выдержал паузу, словно вспоминая, и произнес:
- Не знаю. Все случилось быстро. Не могу сказать.
- Вам не показалось, что человек, ворвавшийся в квартиру, похож фигурой
на Моргана?
- Не думаю. Я ведь говорил, что у меня создалось впечатление, что тот был
невысокий и плотный, а Морган высокий и худой.
- Н-да. - Хесс, нахмурясь, почесал за ухом. - Мы с О'Халлораном заглянули
к Морганам домой. Они живут в настоящей лачуге. Дом оказался запертым,
внутри никого не было. Мы порасспросили соседей. В последний раз Морганов
видели за два дня до убийства. Дорога сюда столько у них и заняла бы. Мы
проверили все мотели и отели и кое-что нашли. - Он почесал нос. - Они
останавливались в мотеле "Пирамида" и выехали в вечер убийства. Тамошний
клерк опознал Рею по фото. Скажите мне одну вещь, вы ведь с ней встречались,
разговаривали. Как по-вашему, способна она на убийство?
Я вспомнил отражение Реи в зеркале в тот момент, когда она приготовилась
для удара. Убийца? Да, она прирожденный убийца.
- На это я не могу ответить, сержант, - сказал я охрипшим голосом. -
Откуда мне знать?
- Угу. У нее чертовски интересное прошлое. По-моему, это их работа. Если
Морган ранен в руку и группа крови сойдется, им, считай, крышка. - Он встал.
- На них уже объявлен розыск. Мы их возьмем, вопрос только во времени.
Он кивнул Лепски, и тот направился к двери.
- Ладно, ладно, мистер Карр. Думаю, больше незачем вас беспокоить.
Поправляйтесь.
Он вышел из палаты вслед за Лепски.
Я сам себе выкопал могилу, думал я. Зачем я дал Фелу свою маскировку,
которой уже пользовался при неудавшемся налете? Я предупредил их надеть
перчатки и позаботился об алиби, но мне и в голову не пришло, что служитель
бензоколонки, запомнивший парик, очки и пиджак, сообщит в полицию о ночном
визите и что у нашей полиции связь с Луисвиллом. Прошло лишь несколько дней,
в течение которых я тешил себя уверенностью, что их невозможно найти, если
они не попытаются сбыть колье, а полиция уже шла по их следам! Охота
началась. Сколько они продержатся? Когда их поймают, они заговорят.
Радио Парадиз-Сити передавало последние известия каждые три часа.
Я превратился в маниакального слушателя радио. Стоило диктору сказать: "А
теперь сводка новостей", как я напряженно застывал и с гулко колотившимся
сердцем слушал. Я ждал сообщения об их аресте. Пока длилось трехчасовое
ожидание, я не отвечал сестре. Еда оставалась нетронутой. Все мое внимание
было приковано к стрелкам часов, которые медленно ползли, отмеряя время до
следующей передачи новостей. Я понимал, что двухмесячный круиз по морю
придется отменить. Одна мысль о том, что придется находиться на корабле,
отрезанным от новостей, все время гадая, не попались ли они, и в каждом
порту ожидать появления агентов, пришедших арестовать меня, сводила с ума.
Беспокойство не давало мне лежать в постели, и на следующее утро, как только
сестра вышла, я встал и принялся расхаживать взад и вперед по комнате.
Сначала у меня подгибались ноги, но я упорно продолжал ходить, чувствуя, что
движение возвращает мне силы. Доктор Соммерс застал меня стоящим у окна.
- Только не надо шума по пустякам, - попросил я. - Я хочу домой. Мне
наплевать, как это отзовется на моем здоровье. Если я поваляюсь у себя на
солнышке на балконе, мне будет только лучше. Уверен. А торчать здесь
взаперти больше нет сил.
Неожиданно для меня он согласился.
- Хорошо, мистер Карр, я распоряжусь насчет санитарной машины, и после
обеда можете отправляться домой. Вечером я заеду посмотреть, как ваши дела.
Мне кажется, будет весьма разумно, если сестра Флеминг поедет с вами и
останется у вас на несколько дней. На всякий случай.
- Она мне не нужна. Мисс Бакстер может обо мне позаботиться.
В четыре часа того же дня я был уже дома и сидел на освещенном солнцем
балконе. Здесь-то, когда Дженни вошла, неся поднос с чайной посудой, я и
объявил ей, что морская поездка отменяется. Потрясение и разочарование,
отразившиеся в ее взгляде, вызвали у меня лишь раздражение. Я то и дело
посматривал на часы. Передача новостей начнется через несколько минут.
- Но почему? - спросила Дженни. - Море было бы вам очень полезно. Что вас
заставило передумать?
- Я имею право передумать, не так ли? - огрызнулся я. - Пора заняться
делами. Нужно еще распорядиться имуществом Сиднея. Я теперь понял, что за
два месяца на корабле я бы подох со скуки.
- Ах, так. - Она опустила взгляд на свои руки и покраснела. - Но я
заказала вещи, Ларри. Вы говорили...
- Ничего, все в порядке. Может, еще съездим попозже, кто знает. Оставьте
их себе. Вы это заслужили.
- Я не могу, Ларри. Предполагалось, что я буду у вас секретаршей...
- Не морочьте мне голову. Оставьте их себе! Я снова взглянул на часы.
- Спасибо. - В ее голосе зазвучала холодная нотка.
После долгой паузы она сказала:
- Пожалуй, надо возвращаться в Луисвилл. Я уже совсем хорошо хожу. Думаю,
вы обойдетесь без меня, правда?
Неожиданно я понял, что должен остаться один. Я должен проводить все свое
время в ожидании последних известий, и Дженни только мешала бы мне. Кроме
того, если их поймают, они заговорят, и я не хотел, чтобы Дженни была здесь,
когда меня арестуют. Этого я не хотел ни в коем случае. Не глядя на нее, я
сказал:
- Хорошо, Дженни. Я понимаю, вам так же хочется вернуться к своей работе,
как и мне к своей.
- Да.
- Хорошо, договорились. Я... - Видя, что подошло время сводки новостей, я
умолк. - Одну минутку. Я хочу послушать последние известия.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 [ 31 ] 32 33 34 35 36 37 38
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.