read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
l7.trade
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО
l7.trade

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- Я говорил с ним.
- Под тяжелой пятой.
- У меня не сложилось впечатления, что Младший жаждет встать у руля.
По-моему, он боится.
- Боится, что его поймают?
- Пьет по-черному.
- Он давно уже пьет втихую.
- Я сомневаюсь, чтобы он мог решиться.
- Решиться ткнуть отца в спину ножницами?
Флетчу вспомнились резкий выпад рукой в баре, безумный взгляд
Младшего в тот самый миг.
- Возможно, ты прав. Но теперь ты, наверное, хочешь услышать имя
убийцы? Джек Савдерс хохотнул.
- Нет, благодарю.
- Не хочешь?
- В ту ночь, когда горел Чарльзтаун, ты пришел к выводу, что
поджигатель - молодой парень, работавший на бензоколонке на углу Брид- и
Экорн-стрит, который закончил смену в шесть вечера.
- И что? Хорошая версия. Подкрепленная логикой.
- Только поджигателем оказался сорокатрехлетний пекарь, которого
подвигнул на подвиги Христос.
- Мы все можем ошибаться.
- Давай пока ограничимся списком подозреваемых.
- Мне, во всяком случае, Христос ничего не говорил.
- Если у тебя появится что-то интересное, ты мне позвонишь?
- Обязательно, Джек, обязательно. "Память о совместной работе", она
дорогого стоит.
ГЛАВА 28
С магнитофонной ленты.
Приемный блок 5
"ЛюксЗ" (Дональд Джиббс и Роберт Энглехардт)
- Снег, чудесный снег, - по голосу Дона Флетч понял, что тот крепко
набрался. - Кто бы ожидал найти в Виргинии снег в такое время года?
Ответа Энглехардта Флетч не разобрал.
- Кто бы мог подумать, что мой дорогой начальник отдела будет
путешествовать по Югу со снегом в "дипломате". Какое счастье, что он не
тает!
Вновь неразборчивое бурчание Энглехардта.
- Но я тоже приготовил тебе сюрприз, мой дорогой начальник. Ты
спрашиваешь, какой? Объясняю. Помнишь двух крошек в коктейль-холле
Билли-Бобби? Помнится, ты еще назвал их милашками. Так вот, сэр, я взял на
себя смелость пригласить их в наш журналистский "люкс". В этот вечер! Этот
час! Эту минуту! Вернее, двадцать минут тому назад.
- Ты их пригласил?
- Конечно. А почему бы и нет? Они же журналистки. Развращенные
женщины. Можно ли ждать от них чего-то другого?
- Я тоже кое-кого пригласил, - в голосе Энглехардта слышалась
осторожность.
- Правда? Так их будет четыре? Четыре голые девицы в одной комнате! И
нас двое. Потрясающе.
- Спасателя, - пояснил Энглехардт.
- Спасателя? Какого спасателя? Спасатели тут только мужчины. Других
нет.
Энглехардт что-то пробубнил. Джиббс не ответил.
- Что с тобой, Дон? - удивился Энглехардт. - Разве ты против
разнообразия?
- О Боже. Две девицы и парень. И мы. Оргия. Потрахаемся всласть.
Боб...
- Спокойнее, Джиббс.
- Где бербон? Хочу бербона. А то какое-то странное ощущение в носу.
Звякнул звонок в "люкс".
- Удивительные люди, начальники отделов, - продолжил Джиббс. -
Спасатели под снегом. Спасатели-мужчины,
- Любые ситуации надо испытать на себе. Это часть нашей подготовки.
Полевые учения.
- Что-то я ничего не читал об этом в руководствах.
- На все случаи жизни книг не напишешь. Зазвонил телефон в номере
Флетча.
- Слушаю, - он приглушил магнитофон.
- Флетчер, не поплавать ли нам в бассейне? - звонила Фредерика
Эрбатнот. - Или вы уже накупались?
- Вы в своей комнате?
- Да.
- Разве вы не слышите моего диктофона?
- Только так я и поняла, что вы не спите.
- Не только не сплю, но работаю. Готовлю книгу о моих странствиях.
- Я подумала, что к этому часу вы наговорили об Италии все, что
могли.
- Разве можно наговорить все об Италии? Великолепная страна, в
которой живут удивительные люди...
- Одна работа и никаких развлечений...
- Делу - время, потехе - час.
- Почему бы вам не выключить диктофон? Мы могли бы поплавать в
бассейне. Вдвоем.
- Который час в вашей комнате?
- Полночь. Тридцать пять первого. А в вашей?
- Моя милая леди. Кристал Фаони замерзла в бассейне днем, под жаркими
лучами солнца.
- Это с ее-то изоляцией.
- Продрогла до костей.
- Я видела, как вы пытались согреть ее.
- А ежели она замерзла днем, можно представить себе, что случится с
нами глубокой ночью.
- Мы можем согреть друг друга.
- Вы упустили суть, мисс Эрбатнот.
- Суть в том, мистер Флетчер, что вы уже стреляный патрон.
- Суть в том, мисс Эрбатнот...
- А со стороны кажется, что со здоровьем у вас все в порядке, - и она
положила трубку.
У Оскара Перлмана играли в покер, в "люксе" Литвака царила тишина,
Леона Хэтч храпела, Джейк Уилльямс разговаривал с редактором газеты Марча
в Сиэтле (разъяснял, как подать материал о пьяной драке в коктейль-холле,
затеянной игроками бейсбольной команды Национальной лиги), Мэри Макбейн
плакала в одиночестве, Чарли Стайг соблазнял подвыпившую незнакомку, Ролли
Уишэм и Норм Рейд смотрели телевизор, естественно, по своим номерам. Том
Локхарт еще не вернулся к себе.
Флетч нажал кнопку на приемном блоке 5, обслуживающем
микрофон-передатчик третьего "люкса".
- Меняемся! - кричал Дон Джиббс. - Все меняются! Меняемся, меняемся.
Я СКАЗАЛ, меняемся! Последовала какофония звуков.
- Снег, чудесный снег... - пропел женский голос.
- Скорее, скорее, пока он не растаял, - торопил Дон Джиббс.
Звук затрещины. И хрипловатый голос Энглехардта.
- Когда я плачу деньги, я желаю получить то, за что плачу.
- Обойдемся без этого. Боб,- снова Дон Джиббс.- Я же сказал,
меняемся! Все меняются!
- За это вы не платили, - юношеский голос.
- Я сказал! Меняемся!
Флетч слушал до тех пор, пока не убедился, что чудесная машина
зафиксировала и второй женский голос.
- О-го-го! Мы живем, как журналисты! - вещал Дон Джиббс.
- Гребаные журналисты. Черт бы побрал этого Флетча. Он-то живет так
постоянно. Мерзопакость!
Флетч включил режим автоматической записи с микрофона передатчика 5 в
"люксе" 3 и пошел в ванную принимать душ.
ГЛАВА 29
Среда.
Солнце поднялось достаточно высоко, чтобы испарилась утренняя роса, и
заставило Флетча остановить лошадь и снять тенниску.
И тут же боковым зрением он уловил среди деревьев на склоне холма
блеснувшее в лучах ветровое стекло. Доскакав до подножья холма, Флетч
обнаружил уходящий вверх проселок и двинулся по нему. После очередного
поворота он натянул поводья.
На дороге застыл автомобиль.
Рядом, на спине, с бегущим изо рта ручейком крови, лежал мужчина,
которого он искал, тот самый, в джинсовом костюме, что спрашивал миссис
Лири о приезде Уолтера Марча, с коротко стриженными курчавыми седыми
волосами.
Он был без сознания.
А другой мужчина, не кто иной, как Фрэнк Джиллис, опустившись на
колено, подозрительно смотрел на Флетча, держа в руках бумажник первого.
- Доброе утро, - поздоровался Флетч.
- Кто вы? - спросил Джиллис.
- Моя фамилия Флетчер.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 [ 31 ] 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2018г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.