read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


Мокси молча смотрела на Флетча, освещенная красными лучами заходящего
солнца.
њ Другими словами, Мокси, њ продолжил Флетч, њ судья скорее всего
придет к выводу, что ты лжешь.
њ Лгу, њ повторила она.
њ Во всем.
Она посмотрела на пустые банки в картонной коробке.
њ Как ты лгал днем? Насчет своих денег?
Флетч хохотнул.
њ Вот-вот.
њ Перестань, Флетч. Мне сейчас не до шуток.
Она долго молчала, потом положила руку ему на колено.
њ Эй, Флетч. Спасибо тебе за прекрасный день.
њ Позвольте поблагодарить и вас за то, что составили мне компанию.
Они уже подплывали к берегу.
њ Ты хочешь мне сказать, что полиция, просмотрев финансовые
документы, найдет не одну причину, по которой я могла убить Стива
Питермана?
њ Похоже, что да.
њ Флетч, њ по телу Мокси пробежала дрожь. њ Пожалуйста, найди
настоящего убийцу.
њ Я стараюсь, крошка. Стараюсь.
Домой они возвращались в темноте. Мокси шла, опустив голову, не
привлекая к себе внимания.
њ Мне бы хотелось кое-что уточнить... њ прервал затянувшееся молчание
Флетч.
њ Сегодня ты и так выжал меня досуха. Я-то думала, что мы поговорим о
чем-то приятном.
њ Я вытащил тебя из дому, чтобы мы могли поговорить.
њ Ты вытащил меня в море, чтобы потоптаться на моих костях.
њ Твой отец говорил мне насчет твоей учебы в Англии...
њ Ты же знал, что я училась в Англии. Почти два года.
њ Я не знал причины.
њ У Фредди в тот год проснулись родительские чувства.
њ Но в Англии его тогда не было.
њ Он собирался там работать. Но планы его изменились.
њ Мокси... њ Флетч взял ее за руку. њ Он рассказал мне о гибели
твоего преподавателя.
Рука ее обмякла.
њ Мне было только четырнадцать.
њ О Боже! Что ты хочешь этим сказать?
Она вырвала руку.
њ Только одно. Фредди решил, что в столь юном возрасте стрессы мне ни
к чему.
њ Стрессы?
Она отпрянула в сторону. Теперь они шагали в метре друг от друга.
њ Ты думаешь, мистера Хоудса убила я?
њ Думаю, њ передразнил ее Флетч. њ Ничего я не думаю. Я впервые слышу
его фамилию.
њ Он был отменным дерьмом, њ пробормотала Мокси.
њ Я думаю, что тебя слишком уж быстро выпроводили из того города. И
из страны.
њ Не забывай, мне было лишь четырнадцать лет, њ Мокси остановилась,
повернулась к нему. њ И я не возражала против того, чтобы поучиться в
Англии. Замечательная страна.
њ Я спрашиваю, убила ли ты человека, а ты в ответ твердишь, что тебе
было четырнадцать лет!
њ А что думаешь ты? Ты думаешь, преподавателя убила я?
њ Я не знаю, что и думать. Меня тошнит от того, что я думаю. Почему
ты мне не отвечаешь?
Глаза Мокси блеснули.
њ Подумай, какой ответ ты хотел бы услышать, Флетч?
И она зашагала вновь. В метре впереди, с сжатыми в кулаки руками.
В Голубой дом они вошли через двор. У калитки, ведущей к дому
Лопесов, столкнулись с мистером Лопесом. Тот нес полное мусорное ведро.
њ Ага, њ покивал Флетч. њ Завтра приезжает мусоровоз.
Лопес широко улыбнулся.
њ Много разбитых стекол, мистер Флетч. Они бросались камнями.
њ Я знаю. Серьезных повреждений нет?
њ Нет. Мы все убрали. Завтра я начну вставлять новые стекла, взамен
разбитых.
Сверху в мусорном ведре лежали три бутылки из-под яблочного сока.
њ Я сожалею о случившемся утром. Столько шума, суеты. Камни, битое
стекло. Наверное, я плохой гость.
Улыбка Лопеса стала шире.
њ Маленькое развлечение. Дом слишком часто пустует. Суета нам не
помеха. Не думайте об этом.
ГЛАВА 27
њ Сколько швов? њ спросил Флетч. Повязка на лбу Стеллы оказалась
меньше, чем он ожидал.
њ Шесть, њ она не улыбнулась.
Джерри Литтлфорд сидел в кресле, положив ноги на край кровати. В
больничном халате поверх шортов. Утром он уехал из Голубого дома без
рубашки. И, судя по всему, не возвращался туда. На ногах у него были
матерчатые шлепанцы.
њ Они собираются оставить ее на ночь в больнице, њ сообщил Джерри. њ
Сотрясение мозга.
њ Я принес вам цветы, но медицинская сестра их съела, - он прошел к
окну, присел на подоконник. њ Что произошло утром? Я ничего не видел...
Говорил по телефону.
њ Погром, њ сухо ответил Джерри Литтлфорд.
њ Я вышла на крыльцо, њ продолжила Стелла, њ погрозила им кулаком и
обозвала грязными мерзавцами. Они и есть грязные мерзавцы.
њ Говорить не больно?
њ Сейчас больно, њ она с трудом подавила смешок. њ Утром проблем не
было.
њ Ее оглушили, њ добавил Джерри. њ Бросили в нее бутылку из-под рома.
њ Кому-то очень уж не понравились ваши слова, њ заметил Флетч. њ В
бутылке оставался ром.
њ Тем хуже для них, њ вновь ей удалось не засмеяться.
њ Я никогда не видел вас смеющейся, њ повернулся Флетч к Стелле.
њ Она все делает не вовремя, когда делать этого не следует. Вышла вот
за меня замуж.
Глаза Стеллы задержались на лице Джерри.
њ Хочу задать вам один вопрос, њ прервал возникшую паузу Флетч. њ Вы
знали о существовании таких групп? Получали угрожающие письма, вам звонили
по телефону, обещая скорую расправу?
Ответа не последовало.
њ Я все гадаю, стремились ли эти люди остановить съемки?
Вновь ему не ответили.
њ Послушайте, убили человека. Может, и двух. Стелла в больнице с
сотрясением мозга. Утром демонстранты требовали прекращения работы над
фильмом. По-моему, я задал логичный вопрос.
њ Съемки прекращены? њ спросил Джерри.
њ Вы знали о существовании таких групп? њ повторил вопрос Флетч.
Джерри опустил ноги на пол.
њ Если честно, то да.
њ Получали письма?
њ С листовками. Сохраняйте чистоту белой расы. И тому подобное.
њ Были и телефонные звонки, њ вставила Стелла.
њ И телефонные звонки, њ кивнул Джерри.
њ Угрозы?
њ Мою черную задницу обещали поджарить на медленном огне, если я
соглашусь сниматься в этом фильме, њ Джерри вскинул глаза на Флетча. њ
Негру трудно отличить реальную угрозу от обычных разговоров белых.
њ Вы говорили кому-нибудь об этих письмах, звонках?
њ Кому?
њ Руководству. Стиву Питерману. Толкотту. Кому еще там? Саю Коллеру.
Копам <Прозвище полицейских.>.
њ Вы принимаете меня за сумасшедшего? Съемки њ моя работа. Я не хотел
лишиться ее.
њ У вас сохранились эти листовки?
њ Разумеется, нет. Мы их сразу выбрасывали. Другого и быть не могло.
њ Не помните, кто их подписывал?
њ У всех этих групп очень длинные названия. "Комитет нашей, а не
вашей земли, инкорпорейтед", "Общество защиты негров њ сборщиков хлопка".
њ Однажды нам позвонили и из негритянской организации, Джерри, њ
напомнила мужу Стелла.
њ Да, да, њ Джерри улыбнулся. њ Какое-то братство, не желающее
делиться с белыми черной кровью.
њ Джерри, а что вы думаете об этих угрозах. Могли они перейти от слов
к делу? К примеру, убить, чтобы поставить крест на фильме?
њ Не знаю. Они же чокнутые. Кто скажет, что творится в голове у
безумца? њ Джерри помолчал. њ Думаю, что могли. В толпе, что утром напала
на Голубой дом, были убийцы. Люди, способные на убийство. Их там хватало с
лихвой. Эта бутылка с ромом могла убить Стеллу. Но я сомневаюсь, что им
достало бы ума подготовить убийство Стива Питермана. А его убийство
готовилось, в этом я уверен.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 [ 31 ] 32 33 34 35 36 37 38 39 40
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.