ности. А он - моя собственность.
ков закон страны - они это отлично знали.
- еле слышно пролепетал пеон.
Леонсия.
он. - Да и кто такой этот Слепой разбойник, чтобы устанавливать свои ду-
рацкие законы на моей плантации и лишать меня двухсот пятидесяти песо,
которые по праву принадлежат мне?
го судьи, возьмите меня с собой в Кордильеры!
имеем над тобой больше никаких прав. Нам осталось только проститься со
всеми и уехать.
чиная что-то писать. - Обождите минуту. Я сейчас рассчитаюсь за этого
пеона. Но прежде чем вы уедете, я хочу попросить вас об одном одолжении.
- И он вручил чек плантатору со словами: - Я добавил десять песо на об-
мен валюты.
нец веревки, обвивавшей шею несчастного.
ность, понятно?
голову из-за любви к той женщине и пожертвовал ради нее своей свободой,
бог судил, чтобы я с тех пор всю жизнь был чьей-то собственностью. Спра-
ведливый судья прав. Бог покарал меня за то, что я польстился на женщину
из другого племени.
мире, из-за женщины, - заметил Френсис, перерезая веревки на руках пео-
на. - А теперь я дарю тебя - тебе. - С этими словами он вложил в руку
пеона конец веревки, опутывавшей его шею. - Отныне ты сам себе хозяин. И
помни: никогда и никому не отдавай этой веревки.
тощий старик, под его сухой, как пергамент, кожей резко обозначались
ребра. Это был чистокровный индеец племени майя. Он был совсем нагой,
если не считать набедренной повязки. Нечесаные волосы грязно-серыми пря-
дями свисали вдоль скуластого лица, высохшего, как у мумии. Мышцы жалки-
ми мешочками висели на его руках и ногах. Из его впалого рта торчало
несколько сломанных зубов, щеки ввалились, а глаза, точно черные бусины,
глубоко запавшие в орбитах, горели диким огнем, как у человека, снедае-
мого лихорадкой.
костлявыми руками обнял пеона.
токровный майя, и он знает все тайны этого племени.
Френсис обратился к предводителю разбойников с просьбой разыскать Энрико
Солано и его двух сыновей, блуждающих где-то в горах, и сообщить им, что
закон больше не преследует их и они могут вернуться домой.
каком направлении они поехали, и послать вслед за вами на побережье.
плантации в бухте Хучитан стоит на якоре грузовая шхуна, она скоро долж-
на пойти в Сан-Антонио. Я могу задержать ее до тех пор, пока благородный
Энрико и его сыновья не спустятся с Кордильер.
не укрылось от Леонсии, но не было замечено самим Френсисом.
в пользу того, что чековая книжка везде может пригодиться!
изумлению окружающих, последовали за Морганами и спустились вместе со
всеми через горящие нефтяные поля на плантацию - место, где столько лет
томился в рабстве пеон. И отец и сын всячески выказывали свою предан-
ность Френсису, а также Леонсии и Генри. За это время они не раз долго и
оживленно о чем-то разговаривали между собой. Когда Энрико и его сыновья
прибыли на плантацию и все направились к берегу, где поджидала их шхуна,
пеон со своим отцом пошли вслед за ними. Френсис стал было прощаться с
индейцами, но пеон заявил, что они тоже поедут на шхуне.
и семью Солано в сторону, чтобы его не услышали матросы. - И это правда.
Мне известно, где спрятано сокровище племени майя, которое ни конкиста-
доры, ни монахи инквизиции не могли найти. Я его хранитель. Вернее, не
я, а мой отец. Он прямой потомок древнего верховного жреца майя. Он пос-
ледний жрец этого племени. Мы с отцом много говорили и решили, что бо-
гатство - не самое главное в жизни. Вы купили меня за двести пятьдесят
песо, однако подарили мне свободу, отдали меня мне самому. Вы подарили
человеку жизнь, теперь я сам себе господин. Я так думаю, и мой отец то-
же. И вот, раз гринго и испанцы так уж созданы, что богатство для них -
самое главное, мы проведем вас к сокровищам племени майя - мой отец и я:
ведь мой отец знает дорогу. Идти в горы надо из Сан-Антонио, а не из Ху-
читана.
ет? - спросил Генри и тихонько шепнул Френсису, что это самое сокровище
и заставило его бросить поиски клада Моргана на Тельце и перекочевать на
материк.
гатства. Отец, покажи-ка, что написано на нашем древнем языке, на кото-
ром один только ты из всех живых майя умеешь читать.
синовый мешочек. Из него он вытащил нечто похожее на спутанный клубок
бечевок, сплошь в узлах. Но это были не настоящие бечевки, а какие-то
косички из древесной коры, столь ветхие, что казалось, они вот-вот рас-
сыплются от одного прикосновения; и в самом деле, когда старик дотронул-
ся до них, из-под пальцев его посыпалась труха. Бормоча себе под нос мо-
литвы на древнем языке майя, индеец поднял вверх клубок и благоговейно
поклонился ему, прежде чем начать его распутывать.
языка не знает, - тихо произнес Генри. - Этому можно верить, если только
старик не разучился читать.
Он был походе на кисть, неумело связанную из множества бечевок, сплошь
покрытых большими и маленькими узелками. Бечевки тоже были неодинаковые
- одни потолще, другие потоньше, одни - длинные, другие - короткие. Ста-
рик пробежал по ним пальцами, бормоча себе под нос что-то непонятное.
язык, и он читает по ним, как по книге!
коснулись друг друга волосами - оба вздрогнули и поспешно отодвинулись,
но взгляды их при этом встретились, и снова искра пробежала между ними.
Генри, всецело увлеченный тем, что рассказал индеец, ничего не заметил,
- он смотрел лишь на таинственный клубок.
сально! Колоссально!
кие-то люди или развлечения, а дела, - поспешно добавил он, почувствовав
молчаливый упрек и огорчение Леонсии. - Не забудьте, что я связан с
"Тэмпико петролеум" и биржевым рынком; мне даже страшно подумать,
сколько миллионов у меня в это вложено.
майя даже в десять раз меньше того, что о нем рассказывают, все равно
доля каждого из нас - твоя, моя и Энрико - будет побольше, чем все твое
теперешнее богатство.
сокровище майя действительно существует, а Леонсия, улучив минуту, шеп-
нула ему на ухо:
шийся у нее на пальце подарок жениха и так же тихо ответил:
в душе ее вспыхнула радость, тотчас сменившаяся, однако, стыдом: как же
может она считать себя добродетельной, если, оказывается, способна лю-
бить одновременно двоих? Она взглянула на Генри, словно желая это прове-
рить, и сердце ответило ей: "да". Она любила Генри так же искренне, как
Френсиса, и ей одинаково нравились те черты, которые были у них одинако-
выми, и по-разному волновали те, которые были разными.
кас-дель-Торо - и уехать, - говорил между тем Френсис ее жениху. - А вы
с Энрико отправляйтесь за сокровищем и, если найдете его, поделите попо-