денджер. - Как могли даже предположить?
сообщила ему, а убийца Макдональда узнал от него. - Бездумно смотрел я
Шефу в лицо, с которого исчезла жизнерадостность и бодрость. Простите,
если что случится с Мэри по моей вине. Из-за моей непростительной глу-
пости и неосторожности.
бесцветным голосом. - Знаешь, ведь они собираются убить твою жену. По-
добные типы всегда убивают.
вот что. Надо удостовериться.
стену. Вода быстро сбегала на пол, не оставляя почти никаких следов на
въевшейся многолетней угольной пыли.
на стену, где уголь раньше был навален высоко, до того как я его расшвы-
рял. Вода вновь полилась в уголь, оставляя стену почти такой же, как и
раньше. Но угольная пыль смылась, и обнажилась свежая кладка, сделанная
буквально несколько недель пазад. Харденджер пристально вгляделся в сте-
ну, затем бросил взгляд на меня и вновь глянул на свежую кладку.
у стены. Хотели скрыть следы недавней работы.
нашим преимуществом. Поэтому схватил молоток и ударил по верхнему ряду
кладки - эта часть стены была сильно зацементирована. Этот взмах отра-
зился во мне острой болью, будто кто всадил в меня шестидюймовый стилет
под самое правое ребро. После этого я молча протянул молоток Харденджеру
и бессильно опустился на перевернутое пустое ведро. Харденджер выбивал
сразу по нескольку блоков и, несмотря на кажущуюся неуклюжесть, работал
ловко, стремительно, со всей решимостью и мощью. Он атаковал стену,
словно она была причиной всех существующих на земле зол. Вскоре первый
ряд блоков кладки поддался, и через полминуты образовалась дыра около
двух футов. Харденджер остановился, поглядел на меня. Кряхтя, я поднялся
и включил фонарик. И мы заглянули туда. Между фальшивой стеной и стеной
подвала было пространство около двух футов, в нем различалось полузасы-
панное щебнем и угольной пылью, втиснутое кое-как то, что когда-то назы-
валось человеком. Зверски искалеченные, но все же несомненные останки
человека.
жер.
собой. - Как ты определил? Лицо неузнаваемо.
сил. Это Истон Дерри.
тело. - Раздавили автомобилем? Или... или его растоптало дикое животное?
- С минуту он молчал, вглядывался в мертвое тело, затем выпрямился и
обернулся ко мне. Старость и усталость отражались на нем как никогда.
Старые глаза застыли в ледяной холодной неподвижности. - Они такое с ним
вытворяли. Замучили до смерти.
застыл в ожидании.
го. На всякий случай: не выписывайте ордер на имя доктора Грегори. Нас-
тоящий Грегори мертв.
ма Чессингема. В третий раз за последние сутки я поднялся по истертым
ступеням и нажал на звонок. Шеф стоял за мной, Харденджер был в перед-
вижной радиомашине, отдавал приказание полицейским дюжины графств высле-
дить Грегори и его "фиатик", опознать, но пока не задерживать. Мы знали,
что Грегори не убьет Мэри, пока не окажется в безвыходном положении. И
все мы ухватились за эту слабую надежду для ее жизни.
годня на рассвете. Глаза ее снова сияли и лицо было спокойно. - Как мило
с вашей стороны! Я... я прошу прощения за сегодняшнее утро, мистер Кэ-
вел. Это правда, что мне сказала мама? Когда брата уводили сегодня ут-
ром...
нуться, хотя лицо горело от стертого грима. Он стал бесполезен после ви-
зита к Макдональду. Я даже радовался, что не видел себя и свою улыбку.
Наши отношения за двенадцать часов в корне переменились.
будет сегодня вечером освобожден. Вы видели мою жену сегодня днем?
ли вы и ваш... гм... друг повидаться с мамой? Ей будет приятно, уверена.
Я отрицательно покачал головой.
Что-нибудь с ней случилось? - закончила она шепотом.
Это... это невозможно.
мися от страха глазами. - Почему, кто-то захотел...
автобусом... на чем?
ловек сказал, что вы ее срочно хотите видеть... - еле слышно ответила
она, осознав вопрос. - Там был еще один, на заднем сиденье. Не знаю, ка-
кая была машина, за исключением... ну конечно! Это иностранная машина,
руль у нее находился слева. Разве она...
нал, что Мэри здесь?
остановились в "Вогоннере". Он спросил Мэри. Ему ответили, что ее нет.
Он спросил - где? И этот толстый, стоящий за баром болван объяснил, что
сам два часа назад отвез на машине миссис Кэвел к мистеру Чессингему.
Это было по пути Грегори, он остановился посмотреть. У него все для вы-
игрыша и ничего для проигрыша.
це, увидели Харденджера, выходящего из радиомашины, впихнули его обрат-
но.
думаю, чтобы он рискнул...
что "фиат" брошен на обочине возле деревни Грейлинг. Недалеко отсюда, в
трех милях, на проселке... Почти рядом с домом местного констебля. Тот
как раз слушал нашу передачу, глянул в окно и увидел "фиат".
знать о краже машины. Наверняка ее украли в деревне Грейлинг. Полагаю,
мы скоро ее обнаружим.
влетели в Грейлинг и увидели прыгающего на тротуаре типа. Он отчаянно
махал саквояжем. "Ягуар" остановился, Харденджер опустил стекло.
здесь! Бандитизм! Разбой среди бела дня...
этом доме, и...
шенно новая, говорю вам. Бирюзового цвета. Ей всего три недели... как...
рал скорость. - Мы ее вернем, - он закрыл окно. Позади нас остался тип с
разинутым ртом. Харденджер приказал сержанту-водителю: - Альфингем. По-
том по лондонской дороге. Отмените розыск "фиата". Ищите бирюзовый
"принсис". Учтите, вы передаете это полицейским, а не их женам. Половина
из них будет считать, что вы сообщаете о рождественском обеде.
машина со свистом неслась по шоссе. Сосновые ветки с обеих сторон дороги
мелькали и исчезали в кромешной тьме. Я разговорился, так было легче ко-
ротать дорогу. - Мы мало знаем о пристрастиях Макдональда. У доктора
Макдональда был только один интерес - сам доктор Макдональд. Несомненно,
когда-то он ловко прикинулся попутчиком. Мадам Галль не производит впе-
чатления в чем-то ошибающегося человека. Он, должно быть, заработал кучу
денег за эти годы. Стоит только взглянуть на содержимое его дома. Но он
тратил деньги очень осторожно и рассудительно.
не роскошь?