read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



правившего так мудро и справедливо. В стране господствовали король Линги и
его братья. Их дружины были так многочисленны, что они могли не бояться
нападений врагов и поэтому все свое время проводили в пирах и забавах.
В тот же самый час, когда северный ветер принес к земле франков
корабли датчан, Линги в старом замке Вольсунгов принимал многочисленных
гостей. Разгоряченный выпитым медом и лестью своих придворных,
рыжебородый, с огромным орлиным носом и желтоватыми кошачьими глазами
король гордо сидел за столом, прислонившись широкой спиной к дубу
валькирий, и слушал песню одного из бродячих скальдов, который пел о
могучем богатыре Беовульфе и его замечательных подвигах.
- Я не знаю, так ли велик был этот Беовульф, - воскликнул Линги
насмешлива, едва ли певец успел закончить последнее слово, - но вряд ли бы
он справился с нами, Гундингами! Вольсунги тоже хвастались, что ведут свой
род от самого Одина, а теперь мы сидим здесь, в их замке, и нет больше
никого, кто бы мог прогнать нас отсюда.
Он еще говорил, когда снаружи послышался шум, и в зал вбежал мальчик
лет пятнадцати, в грязной оборванной одежде.
- Кто ты такой, - гневно вскричал король, - и как ты смел сюда
явится?
- Выслушай меня, господин! - отвечал испуганный мальчик, падая перед
ним на колени. - Я пастух и сегодня, как обычно, пас свое стадо на опушке
леса вблизи моря. Вдруг к берегу подошли неизвестные корабли, и высадилось
много вооруженных людей, а один из них, красивый как Бальдр и могучий, как
Тор, подозвал меня к себе и сказал: "Беги в замок и скажи своему господину
Линги, что Сигурд, сын Сигмунда и Гьердис и внук Вольсунга, приехал сюда
чтобы отомстить за своего отца и деда. Пусть король и его братья готовятся
к бою, который будет для них последним!"
Кошачьи глаза Линги сузились от гнева. Он встал со своего места и
взялся рукой за меч, но потом неожиданно расхохотался.
- Сын Сигмунда и Гьедрис! - воскликнул он. - Значит Гьедрис жива. Но
ведь ее сыну не может быть и восемнадцати лет. И этот мальчишка смеет
угрожать мне - мне, Линги из рода Гундингов! Скажи, - обратился он к
пастуху, - много ли с ним воинов?
- Я не мог сосчитать их, господин, - ответил мальчик, - но знаю, что
они приехали на ста кораблях.
Линги снова расхохотался.
Не слишком велика дружина у этого Сигурда, - сказал он презрительно.
- Дружины его отца и деда, которые мы разбили, были куда больше. Собирайте
наших воинов! - приказал он братьям. - Но не нападайте первыми. Пусть
последний потомок Вольсунгов отойдет подальше от берега. Я хочу уничтожить
и его и его людей до последнего человека. А ты, пастух, убирайся назад к
своему стаду.
Он пнул ногой мальчика и, не обращая внимания на встревоженные лица
гостей, вышел из замка и приказал подать ему коня.
Как только дружина Сигурда высадилась на берег, к нему подошел
Гникар.
- Нам пора проститься, - сказал он. - Не бойся, скоро мы опять
увидимся. Еще раз приду я к тебе на помощь, ну, а потом, потом придет твоя
очередь, и ты придешь ко мне сам. Прощай!
И он, не оборачиваясь, быстро направился к лесу и так незаметно исчез
в кустах, что юноше показалось, будто он растаял в воздухе.
Не дождавшись на берегу нападения Гундингов, Сигурд повел свою
дружину дальше на юг. Король Линги поджидал его на обширной безлесной
равнине в двух днях пути от моря. Здесь он рассчитывал легко окружить и
уничтожить небольшое войско молодого вождя.
- Это будет не битва, а охота, - смеясь, говорил он своим братьям. -
Зверь сам идет в наши руки, и я позабочусь о том, чтобы ему не удалось
улизнуть от моих воинов.
И действительно, не успел отряд Сигурда выйти на открытое место, как
на него со всех сторон обрушились пешие и конные дружины Гундингов.
Казалось, что он будет мгновенно сметен их ударом, но датчане, стоя
плечом к плечу и дружно защищаясь, выдержали первый натиск врагов, а потом
и сами стремительно двинулись вперед. Перед их рядами на своем сером
жеребце бурей носился Сигурд. При каждом взмахе его волшебного меча падало
трое, а то и четверо неприятельских бойцов. Грани как мог помогал своему
хозяину. Он хватал зубами воинов Линги, сшибал их грудью и топтал своими
тяжелыми копытами.
- Это сам Тир! Бог войны Тир! - кричали дружинники Гундингов, в
страхе разбегаясь во все стороны перед юным богатырем.
Стоя поодаль на небольшом холме, Линги гневно теребил свою рыжую
бороду.
- Нам надо остановить его, братья, - воскликнул он, - или он один
перебьет всех наших людей. Вперед! За мной!
Он пришпорил коня и помчался прямо на юношу. Его три брата, такие же
рыжебородые и коренастые, как и он сам, поскакали за ним следом.
Увидев короля и узнав его по золоченому рогатому шлему, и богатому
вооружению, Сигурд радостно засмеялся.
- Здравствуй, Линги! - крикнул он. - Час настал, и пора тебе уплатить
старый долг!
Вместо ответа Линги яростно ударил его мечем, однако юноша легко
отбил его удар и в свою очередь поднял меч. Гундинг закрылся щитом, но
Грам рассек его, словно он был из воска, рассек рогатый шлем, рассек
самого Линги и рассек его коня.
"Мой добрый меч отомстил за своего хозяина", - подумал Сигурд, глядя
на мертвого врага, но не успел он вымолвить этого вслух - на него со всех
сторон напали три королевских брата.
- Смерть тебе! - закричали они.
- Смерть вам! - отвечал юноша и изо всех сил взмахнул Грамом.
Три разрубленных пополам трупа одновременно упали на землю, а из
груди неприятельских воинов вырвался громкий крик ужаса. Не пытаясь больше
сопротивляться и бросив оружие, они кинулись бежать, думая лишь о том, как
бы спасти свою жизнь.
Сигурд не стал их преследовать. Он приказал своим дружинникам с
честью похоронить тела убитых, а сам повернул Грани и медленно поехал
обратно на север. Тут его окликнул Регин. Во время битвы хитрый гном
прятался за спины датских воинов, с тревогой наблюдая оттуда за ее
исходом, и теперь был вне себя от радости.
- Ты куда едешь, Сигурд? - спросил он.
- Я хочу посмотреть на старый замок Вольсунгов, где родился мой отец,
- ответил юноша. - А потом готов ехать с тобой за золотом.
- Разве ты не желал бы остаться в этой стране и править ею, так же
как твои предки? - удивился Регин.
Сигурд покачал головой.
- Я еще слишком молод, чтобы быть хорошим королем, - ответил он. -
Пусть страной франков отныне управляет мой дед, Хиальпрек, он добр и
справедлив и будет любим народом, а я пока постранствую по свету в поисках
славы и подвигов.
Регин с трудом сдержал торжествующую улыбку.
- Подожди, я поеду вместе с тобой, - сказал он. - Только сначала
найду себе лошадь.
Сигурд рассмеялся. Потом нагнулся, поднял одной рукой гнома и посадил
его сзади себя.
- Ни одна лошадь не угонится за моим Грани, - сказал он, - но зато он
легко понесет двоих. Только держись за меня покрепче.
Слуги Линги, узнав о поражении дружины Гундингов и о смерти своего
господина, в страхе бежали прочь, и Сигурд нашел старый замок Вольсунгов
пустым. Он медленно прошел по его залам и наконец остановился перед дубом
валькирий. Могучее дерево уже давно залечило рану, нанесенную ему мечем
Одина, и лишь едва заметный шрам на его коре указывал на то место, откуда
Сигмунд вытащил когда-то клинок, висящий теперь на поясе его сына.
- Как ни стар этот дуб, он переживет последнего из Вольсунгов, -
сказал Сигурд, оборачиваясь к Регину, который молча стоял за его спиной.
- Зато замку осталось жить совсем не долго, ответил карлик, показывая
юноше на прогнившие бревна стен и осевшую крышу.
- Чем скорее он рухнет, тем лучше, - угрюмо произнес Сигурд. - Мое
сердце говорит мне, что Вольсунги никогда больше не переступят его порога,
а мне не хочется, чтобы он достался другим. Скажи лучше, долог ли путь до
жилища твоего брата?
- На твоем Грани все пути коротки, - ответил Регин. - Через пять или
шесть дней мы будем уже вблизи Гнитахейде. Это огромная степь неподалеку
от страны готов. Там-то и живет Фафнир, и там он хранит свои сокровища.
Сигурд на минуту задумался.
- Я не знаю, Регин, зачем я должен проливать кровь того, кто не
причинил мне зла, и добывать для тебя золото, о котором ты мечтаешь, -
сказал он, - сказал он, - но я дал тебе слово и сдержу его. На рассвете мы
едем.


СИГУРД СРАЖАЕТСЯ С ДРАКОНОМ
Вот уже много лет дракон Фафнир не покидал Гнитахейд, боясь оставить
свои сокровища, но ужас перед ним был настолько велик, что кругом на
несколько дней пути не было ни одного человеческого жилья, ни одной
протоптанной тропинки, и Сигурду с Регином пришлось пробираться сквозь
непроходимые леса и густые заросли кустарника, которые плотной стеной
окружали жилище чудовища. Гном был молчалив и задумчив, но в его глазах
все чаще вспыхивал недобрый огонек.
- Послушай, Сигурд, - сказал он как-то вечером, когда они сидели
около костра, - ты никогда не видел не видел Фафнира - уверен ли ты, что



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 [ 31 ] 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.