read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



одной из / Звезд". После двух разорванных enjambement'ов он менее всего
подготовлен к третьему - традиционному.
Возможно также, что перенос этот - поклон, тайный знак, подаваемый
Цветаевой Рильке в ответ на его к ней элегию, написанную и присланную
Цветаевой летом того же 1926 года, третья строчка которой тоже начинается
enjambement'ом со звездой:
O die Verluste ins All, Marina, die sturzenden Sterne!
wir vermehren es nicht, wohin wir uns werfen, zu welchem
Sterne hinzu! Im Ganzen ist immer schon alles gezahlt.
О растворенье в мирах, Марина, падучие звезды!
Мы ничего не умножим, куда б ни упали, какой бы
новой звездой! в мирозданье давно уж подсчитан итог!

* Перевод А. Карельского
Вряд ли существуют два более разнесенных между собой в человеческом
сознании понятия, чем "родина" (читай: земля) и "звезда". Приравнивание их
друг к другу уже само по себе является насилием над сознанием. Но чуть
пренебрежительное "одной из...", уменьшая и "звезду" и "родину", как бы
компрометирует их обоюдную значительность и унижает насилуемое сознание.
Хотелось бы при этом отметить тактичность Цветаевой, не педалирующей ни
здесь, ни позже в стихотворении своей участи изгнанницы и ограничивающей
значение "родины" и "звезды" контекстом, возникшим в результате смерти
Рильке, а не в результате ее собственных перемещений. Тем не менее, трудно
полностью отделаться от впечатления, что описываемая перспектива содержит в
себе косвенный автобиографический элемент. Ибо качество зрения - видения -
приписываемое автором своему адресату, порождено не одной только душевной
привязанностью к последнему. Во всякой привязанности центром тяжести, как
правило, является не объект, а существо привязавшееся: даже если речь идет о
привязанности одного поэта к другому, главный вопрос: как ему - мои стихи?
Что же касается той степени отчаяния при утрате любимого существа,
которая выражается в нашей готовности поменяться с ним местами, то заведомая
неосуществимость подобного пожелания сама по себе достаточно утешительна,
ибо служит неким эмоциональным пределом, избавляющим воображение от
дальнейшей ответственности. Качество же видения, ответственное за восприятие
"родины" как "одной из звезд", свидетельствует не только о способности
автора "Новогоднего" к перемене мест вычитаемых, но и о способности ее
воображения покинуть своего героя и взглянуть даже на него со стороны. Ибо
это не столько Рильке, который "видит" свою вчерашнюю родину как одну из
звезд, сколько автор стихотворения "видит" Рильке "видящим" все это. И
возникает естественный вопрос: где находится автор? и как он там оказался?
Что до первой половины вопроса, то можно удовлетвориться ссылкой на 38-ю
строчку из "На смерть князя Мещерского" Г. Р. Державина *(1). На вторую -
лучше всех отвечает сама Цветаева, и немного ниже мы обратимся к цитатам.
Покамест же хотелось бы высказать предположение, что навык отстранения - от
действительности, от текста, от себя, от мыслей о себе - являющийся едва ли
не первой предпосылкой творчества и присущий в определенной степени всякому
литератору, развился в случае Цветаевой до стадии инстинкта. То, что
начиналось как литературный прием, превратилось в форму существования. И не
только потому, что она была от многого (включая Отечество, читателей,
признание) физически отстраняема. И не потому, что на ее век выпало слишком
много того, от чего можно только отстраниться, необходимо отстраниться.
Вышеупомянутая трансформация произошла потому, что Цветаева-поэт была
тождественна Цветаевой-человеку; между словом и делом, между искусством и
существованием для нее не стояло ни запятой, ни даже тире: Цветаева ставила
там знак равенства. Отсюда следует, что прием переносится в жизнь, что
развивается не мастерство, а душа, что, в конце концов, это одно и то же. До
какого-то момента стих выступает в роли наставника души; потом - и довольно
скоро - наоборот. "Новогоднее" писалось тогда, когда душе уже давно стало
нечему учиться у литературы, даже у Рильке. Потому-то и оказалось возможным
для автора "Новогоднего" не только увидеть мир глазами покинувшего этот мир
поэта, но и взглянуть на самого поэта со стороны, извне - оттуда, где душа
этого поэта еще не побывала. Иными словами, качество зрения определяется
метафизическими возможностями индивидуума, которые, в свою очередь, являются
залогом бесконечности если не математической, то вокальной.
Так начинается это стихотворение - с сочетания крайних степеней отчаяния
и отстранения. Психологически это более чем оправдано, ибо последнее часто
является прямым следствием и выражением первого; особенно в случае чьей-либо
смерти, исключающей возможность адекватной реакции. (Не есть ли искусство
вообще замена этой несуществующей эмоции? И поэтическое искусство в
особенности? И если это так, не является ли жанр стихов "на смерть поэта"
как бы логическим апофеозом и целью поэзии: жертвой следствия на алтарь
причины?). Взаимная их зависимость настолько очевидна, что трудно порой
избежать отождествления отчаяния с отстранением. Во всяком случае,
постараемся не забывать о родословной последнего, говоря о "Новогоднем":
отстранение является одновременно методом и темой этого стихотворения.
Дабы не соскользнуть в патетику (чем развитие метафоры "родины - одной из
звезд" могло быть чревато), а также в силу своей склонности к конкретному, к
реализму, Цветаева посвящает следующие шестнадцать строк довольно подробному
описанию обстоятельств, при которых она узнала о смерти Рильке.
Экстатичности предыдущих 8 строк в этом описании (данном в форме диалога с
посетителем - М. Слонимом, - предлагающим ей "дать статью" о Рильке)
противопоставляется буквализм прямой речи. Естественность, непредсказуемость
рифм, оснащающих этот диалог, отрывистость реплик сообщают этому пассажу
характер дневниковой записи, почти прозаическую достоверность. В то же время
динамика самих реплик, усиливаемая как их односложностью, так и
диалектичностью их содержания, порождает ощущение скорописи, желания
поскорее отделаться от всех этих деталей и перейти к главному. Стремясь к
эффекту реалистичности, Цветаева пользуется любыми средствами, главное из
которых - смешение языковых планов, позволяющее ей (иногда в одной строчке)
передать всю психологическую гамму, порождаемую той или иной ситуацией. Так,
перебрасываясь с требующим статьи посетителем, она узнает о месте, где
Рильке умер, - пансионе Valmont, около Лозанны, и следует назывное
предложение, возникающее даже без подготавливающего такую информацию вопроса
"где":
В санатории.
И сразу же вслед за этим автор, уже отказавшийся "давать" статью, т. е.
не желающий обнажать чувств публично и поэтому же скрывающий их от
собеседника, добавляет в скобках:
(В раю наемном).
Это - существенный сдвиг от пусть лихорадочного, но все-таки цивильного
тона диалога: сдвиг к вульгарности, почти базарный, бабий выкрик (ср.
стандартное "Аблакат - наемная совесть"). Данный сдвиг - назовем его
отстранением вниз - продиктован уже не просто стремлением скрыть свои
чувства, но унизить себя - и унижением от оных чувств защититься. Дескать,
"это не я, это кто-то другой страдает. Я бы так не могла...". Тем не менее,
даже в этом самобичевании, в отказе от себя, в вульгарности, поэтическое
напряжение не ослабевает, и свидетельством тому слово "рай". Ибо идея
стихотворения - описание "того света", источником представлений о котором
является "этот". Грубость ощущений, однако, свидетельствует не столько об их
силе, сколько об их приблизительности, И, восклицая "В раю наемном", автор
косвенно указывает на свое еще не совершенное представление о "том свете",
на уровень понимания, на котором он еще находится; т. е. на необходимость
дальнейшей разработки темы, чего, в первую очередь, требует сама скорость
стиха, набираемая нагромождением односложных.
С наступающим! (Рождался завтра!) -
Рассказать, что сделала узнав про...?
Тсс... Оговорилась. По привычке.
Жизнь и смерть давно беру в кавычки,
Как заведомо-пустые сплеты.
На протяжении всего стихотворения Цветаева ни разу не прибегает к
словосочетанию "твоя смерть". Она уклоняется от этого даже тогда, когда
строка это позволяет; хотя спустя несколько дней после написания
"Новогоднего" она пишет короткое эссе, которое так и называется: "Твоя
смерть". Дело нестолько в суеверном нежелании признания за смертью права
собственности на Рильке - или: за ним - на смерть. Автор просто отказывается
забивать своими руками этот последний психологический гвоздь в гроб поэта.
Прежде всего потому, что подобное словосочетание - первый шаг к забвению, к
одомашниванию - т. е. к непониманию - катастрофы. Кроме того, потому, что
невозможно говорить о физической смерти человека, не говоря - потому что не
зная - о его физической жизни. В таком случае смерть Рильке приняла бы
абстрактный характер, против чего Цветаева восстала бы просто как реалист. В
результате - смерть превращается в объект догадок в той же мере, в какой и
жизнь Рильке была их объектом. То есть выражение "твоя смерть" оказывается
столь же неприменимым и бессодержательным, как и "твоя жизнь". Но Цветаева
идет несколько дальше, и тут начинается то, что мы можем назвать
"отстранением вверх" и цветаевской исповедью.
Жизнь и смерть давно беру в кавычки,
Как заведомо-пустые сплеты.
Буквальное значение этих строк - а Цветаеву всегда следует понимать



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 [ 31 ] 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.