Бергер притаскивает какого-то отщепенца, отбросы общества. Притаскивает
человека, вполне сознательно давшего лодку, зная что она будет
использоваться для нелегальной акции, человека, который был дважды судим.
Один раз за кражу, а второй за дачу ложных показаний. Присяжные не поверят
этому человеку.
впечатление на присяжных. Вероятно, ее наняли для того, чтобы она
подложила бриллианты в офис Джефферсона. Но присяжные в это не поверят и
примут ее показания за чистую монету.
Почему ты с ней так мягко обошелся, Перри?
завоевывала симпатии присяжных. Им нравилось ее поведение. Я намереваюсь
снова ее допросить. Но для этого мне необходимы подробные сведения о мисс
Джордан. Пошли своих людей, Пол, пусть они выгребут мельчайшие детали. Я
хочу знать о ней все: прошлое, друзей... Помни об одном: прежде, чем я
снова начну допрашивать ее, я должен знать, где она взяла ключ от офиса
Джефферсона.
работу, Пол?
защитника с весьма веселым выражением. - Мне хоть раз, но удалось
прочитать твои мысли. На этот раз я знал, чего ты хочешь. В ту минуту,
когда эта девушка сошла с возвышения, мои парни взялись за работу. В любую
минуту моя секретарша может позвонить, чтобы передать какие-нибудь важные
сведения.
худшего для адвоката, чем допрос хорошо владеющий собой девицы,
загипнотизировавшей присяжных. Пойми, старик, я не могу стрелять вслепую.
В следующий раз, когда я начну в нее целиться, я хочу иметь такой заряд
сведений, от которого она пошатнется. Но ты должен еще кое-что сделать.
этот сумасшедший брат Марлин Шомон, несмотря на официальные документы из
госпиталя, может оказаться Бакстером. В аферах, где замешано много денег,
случаются и не такие чудеса. Если этот пациент из госпиталя для
душевнобольных действительно полный идиот, то что могло удержать Марлин
Шомон о того, чтобы достать его из госпиталя, избавиться от него, а затем
подставить на его место Манро Бакстера? Пол, что делают твои люди, чтобы
найти ее?
большое желание дать себе в ухо за то, что я оказался таким глупцом. Ты
был прав. Нужно было проверить в агентстве, сдающим автомашины напрокат, а
я прозевал это. Два агентства имеют филиалы в аэропорту. Для того, чтобы
взять машину, необходимо иметь только водительское удостоверение. И это
значит, что ты должен назвать свое имя.
села и поехала.
что вышла из самолета и выехала из аэропорта вместе с братом и двумя
чемоданами на автобусе, который привез их в центр. Затем она вернулась,
взяла машину, получила остальные два чемодана, уехала, забрала брата и...
до свидания!
проверить это. Агентство, занимающееся прокатом автомобилей, берет плату
за каждый день и за каждую милю. Когда Марлин Шомон вернула машину в
агентство, счетчик показывал, что она проехала шестьдесят две мили.
А теперь, если захочет воспользоваться другой машиной, ей снова нужно
будет предъявить водительское удостоверение. Она опасалась пользоваться
машиной из агентства аэропорта, потому что подозревала, что мы будем там
проверять.
это в течение часа, - с кислой миной сказал Дрейк.
машину напрокат, но воспользовалась ею только на очень короткое время,
полагая, что номер машины выведет нас на ее след и мы сообщим полиции,
чтобы ее задержали. Потом она отправилась в агентство, находящееся в
какой-нибудь пригородной дыре и взяла напрокат другую машину. Она
вынуждена была сделать это под собственным именем из-за водительского
удостоверения. Пошли людей во все агентства в маленьких городках на
расстоянии шестидесяти миль от нас.
выдерживать такой темп. О'кей, я позвоню в контору и подгоню парней.
загремел:
окрестные городки. Я хочу, чтобы они проверили все агентства по прокату
автомашин... Нужно найти, или хотя бы узнать номер автомобиля, который
взяла напрокат Марлин Шомон... Да. Все. Можешь... Что?.. Подожди минутку,
- занервничал он. - Говори медленнее. Я хочу точно записать. Кто сделал
рапорт?.. Отлично, принеси его сейчас же. Я в кабинете Мейсона. И пусть
парни немедленно возьмутся за работу.
знакомому журналисту, чтобы тот пришел завтра в суд посмотреть, как тебя
будут резать на кусочки. Журналист, старый пройдоха, выдавил из
полицейского в чем дело. А так как он в приятельских отношениях с одним из
моих парней, то мы получили доверительные сведения.
дело касается женщины, которую Дэвид Джефферсон старается скрыть.
какого рода эти сведения, то для меня не имеет ни малейшего значения, как
Гамильтон Бергер собирается их использовать. Я с ним как-нибудь справлюсь.
открыл дверь, взял из рук секретарши конверт и спросил:
операцию и сейчас он отдает распоряжения по телефону.
серединку. Сейчас ты будешь знать, что это за неожиданность.
протяжно свистнул.
Они приехали на ее машине. Когда человек, обслуживающий стоянку, отгонял
машину, один из клиентов поцарапал ему крыло. Работник стоянки попросил
владельцев автомобиля показать права, записал номера и так далее. Женщина
испугалась, сунула ему в руку двадцать долларов и сказала, чтобы он забыл
обо всей этой истории. Конечно, после того, как он заглянул в водительское
удостоверение, он понял, почему она так нервничала. Замужняя, вот в чем
дело. Нет ни малейшего сомнения, что джентльмен, который сопровождал ее,
это Дэвид Джефферсон.
зависит от того, как далеко вся эта афера продвинулась.
гораздо громче.
не Алонсо Мартин Лиггетт?
общее хозяйство. Их предприятие называется "Нэн и Дэн, купля и продажа
недвижимости". У Нэн неприятности с мужем и она поставила определенные
условия относительно раздела имущества, которые ему не нравятся, но он до
сих пор не нашел доказательств, компрометирующих супругу. А если на скамье
присяжных сидит человек, который дружит с Дэном Ормсби, то можешь
догадаться, какое впечатление это произведет и как повлияет на процесс.
таким приемом...