read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



Бергер притаскивает какого-то отщепенца, отбросы общества. Притаскивает
человека, вполне сознательно давшего лодку, зная что она будет
использоваться для нелегальной акции, человека, который был дважды судим.
Один раз за кражу, а второй за дачу ложных показаний. Присяжные не поверят
этому человеку.
- А что с машинисткой? - спросила Делла Стрит.
- Это совершенно другой пасьянс. Она произвела положительное
впечатление на присяжных. Вероятно, ее наняли для того, чтобы она
подложила бриллианты в офис Джефферсона. Но присяжные в это не поверят и
примут ее показания за чистую монету.
- При такой фигуре это неудивительно, - озорно подмигнул Пол Дрейк. -
Почему ты с ней так мягко обошелся, Перри?
- Потому что каждый раз, когда она отвечала на вопрос, то все больше
завоевывала симпатии присяжных. Им нравилось ее поведение. Я намереваюсь
снова ее допросить. Но для этого мне необходимы подробные сведения о мисс
Джордан. Пошли своих людей, Пол, пусть они выгребут мельчайшие детали. Я
хочу знать о ней все: прошлое, друзей... Помни об одном: прежде, чем я
снова начну допрашивать ее, я должен знать, где она взяла ключ от офиса
Джефферсона.
Дрейк без слов кивнул головой.
- Ну, - нетерпеливо сказал Мейсон, - почему ты не принимаешься за
работу, Пол?
- Я работаю, Перри. С самого начала работаю, - детектив посмотрел на
защитника с весьма веселым выражением. - Мне хоть раз, но удалось
прочитать твои мысли. На этот раз я знал, чего ты хочешь. В ту минуту,
когда эта девушка сошла с возвышения, мои парни взялись за работу. В любую
минуту моя секретарша может позвонить, чтобы передать какие-нибудь важные
сведения.
Мейсон удовлетворенно улыбнулся.
- Приколи себе орден за заслуги, Пол. Черт бы побрал! Нет ничего
худшего для адвоката, чем допрос хорошо владеющий собой девицы,
загипнотизировавшей присяжных. Пойми, старик, я не могу стрелять вслепую.
В следующий раз, когда я начну в нее целиться, я хочу иметь такой заряд
сведений, от которого она пошатнется. Но ты должен еще кое-что сделать.
- Что?
- Найти Манро Бакстера.
- Ты думаешь, он жив?
- Почему-то мне кажется, что Уолтер Ирвинг был прав. Я думаю, что
этот сумасшедший брат Марлин Шомон, несмотря на официальные документы из
госпиталя, может оказаться Бакстером. В аферах, где замешано много денег,
случаются и не такие чудеса. Если этот пациент из госпиталя для
душевнобольных действительно полный идиот, то что могло удержать Марлин
Шомон о того, чтобы достать его из госпиталя, избавиться от него, а затем
подставить на его место Манро Бакстера? Пол, что делают твои люди, чтобы
найти ее?
- Благодаря тебе мы продвинулись вперед, - признался Дрейк. - У меня
большое желание дать себе в ухо за то, что я оказался таким глупцом. Ты
был прав. Нужно было проверить в агентстве, сдающим автомашины напрокат, а
я прозевал это. Два агентства имеют филиалы в аэропорту. Для того, чтобы
взять машину, необходимо иметь только водительское удостоверение. И это
значит, что ты должен назвать свое имя.
- Марлин Шомон взяла машину под своим настоящим именем?
- В том-то и дело! Она показала права управления, выбрала машину,
села и поехала.
- А брат был с нею?
- В то время не было. Она притворилась пассажиркой, которая только
что вышла из самолета и выехала из аэропорта вместе с братом и двумя
чемоданами на автобусе, который привез их в центр. Затем она вернулась,
взяла машину, получила остальные два чемодана, уехала, забрала брата и...
до свидания!
- Куда она направилась?
- Ба, хотел бы я это знать. У нас, однако, есть некоторая возможность
проверить это. Агентство, занимающееся прокатом автомобилей, берет плату
за каждый день и за каждую милю. Когда Марлин Шомон вернула машину в
агентство, счетчик показывал, что она проехала шестьдесят две мили.
Мейсон задумался на минуту, а потом возбужденно щелкнул пальцами.
- Что опять такое? - забеспокоился Дрейк.
- Она отправилась в один из ближайших городков и сняла там квартиру.
А теперь, если захочет воспользоваться другой машиной, ей снова нужно
будет предъявить водительское удостоверение. Она опасалась пользоваться
машиной из агентства аэропорта, потому что подозревала, что мы будем там
проверять.
- Если бы у меня было хоть немного масла в голове, то мы проверили бы
это в течение часа, - с кислой миной сказал Дрейк.
- Не ломайся, - прервал его жалобы Мейсон. - Следовательно, она взяла
машину напрокат, но воспользовалась ею только на очень короткое время,
полагая, что номер машины выведет нас на ее след и мы сообщим полиции,
чтобы ее задержали. Потом она отправилась в агентство, находящееся в
какой-нибудь пригородной дыре и взяла напрокат другую машину. Она
вынуждена была сделать это под собственным именем из-за водительского
удостоверения. Пошли людей во все агентства в маленьких городках на
расстоянии шестидесяти миль от нас.
Пол Дрейк встал с кресла и лениво потянулся.
- Черт возьми, Перри, я совершенно разбит. Не знаю, как ты можешь
выдерживать такой темп. О'кей, я позвоню в контору и подгоню парней.
Он подошел к столу, поднял телефонную трубку и, набрав номер, тотчас
загремел:
- Алло! Говорит Дрейк. Прошу немедленно выслать несколько человек в
окрестные городки. Я хочу, чтобы они проверили все агентства по прокату
автомашин... Нужно найти, или хотя бы узнать номер автомобиля, который
взяла напрокат Марлин Шомон... Да. Все. Можешь... Что?.. Подожди минутку,
- занервничал он. - Говори медленнее. Я хочу точно записать. Кто сделал
рапорт?.. Отлично, принеси его сейчас же. Я в кабинете Мейсона. И пусть
парни немедленно возьмутся за работу.
Дрейк положил трубку.
- Перри, у меня кое-что есть, - сказал он.
- Что?
- Мы уже знаем какого туза Гамильтон Бергер прячет в рукаве.
- Ты в этом уверен?
- Стопроцентно. Один из полицейских, занимающихся этим делом, шепнул
знакомому журналисту, чтобы тот пришел завтра в суд посмотреть, как тебя
будут резать на кусочки. Журналист, старый пройдоха, выдавил из
полицейского в чем дело. А так как он в приятельских отношениях с одним из
моих парней, то мы получили доверительные сведения.
- А в чем дело? - заинтересовался Мейсон.
- Сейчас узнаем. Я велел принести сюда рапорт. Я знаю только, что
дело касается женщины, которую Дэвид Джефферсон старается скрыть.
- Пол, наконец-то мы стронулись с места! Если только я буду знать,
какого рода эти сведения, то для меня не имеет ни малейшего значения, как
Гамильтон Бергер собирается их использовать. Я с ним как-нибудь справлюсь.
Они напряженно ожидали рапорт. Когда, наконец, раздался стук, Дрейк
открыл дверь, взял из рук секретарши конверт и спросил:
- Ты послала парней в агентства автомашин?
- Я как раз занимаюсь этим, мистер Дрейк. Дэйв отвечает за всю
операцию и сейчас он отдает распоряжения по телефону.
- Хорошо, - Дрейк кивком отослал секретаршу. - А теперь посмотрим в
серединку. Сейчас ты будешь знать, что это за неожиданность.
Он открыл конверт, вытащил лист тонкой бумаги, бегло просмотрел ее и
протяжно свистнул.
- Ну, стреляй! - нервно сказал Мейсон.
- Вечером пятого июня Джефферсон был в ресторане с какой-то женщиной.
Они приехали на ее машине. Когда человек, обслуживающий стоянку, отгонял
машину, один из клиентов поцарапал ему крыло. Работник стоянки попросил
владельцев автомобиля показать права, записал номера и так далее. Женщина
испугалась, сунула ему в руку двадцать долларов и сказала, чтобы он забыл
обо всей этой истории. Конечно, после того, как он заглянул в водительское
удостоверение, он понял, почему она так нервничала. Замужняя, вот в чем
дело. Нет ни малейшего сомнения, что джентльмен, который сопровождал ее,
это Дэвид Джефферсон.
- Как ее зовут?
- Эту женщину? Нэн Ормсби.
- Хорошо, - протянул Мейсон. - Может быть, мне это пригодится. Это
зависит от того, как далеко вся эта афера продвинулась.
Дрейк, занятый чтением рапорта, снова свистнул, но на этот раз
гораздо громче.
- Что опять? - нетерпеливо спросил Мейсон.
- Сейчас, подожди! Разве один из присяжных, назначенных на это дело,
не Алонсо Мартин Лиггетт?
- Да. Ну и что из этого?
- Это близкий приятель Дэна Ормсби. Его жена и жена Алонсо ведут
общее хозяйство. Их предприятие называется "Нэн и Дэн, купля и продажа
недвижимости". У Нэн неприятности с мужем и она поставила определенные
условия относительно раздела имущества, которые ему не нравятся, но он до
сих пор не нашел доказательств, компрометирующих супругу. А если на скамье
присяжных сидит человек, который дружит с Дэном Ормсби, то можешь
догадаться, какое впечатление это произведет и как повлияет на процесс.
- Боже мой! - произнес Мейсон. - Если Гамильтон Бергер воспользуется
таким приемом...
- Напоминаю, эти сведения исходят из его окружения, - перебил Дрейк.
Мейсон сидел какое-то время в глубокой задумчивости.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 [ 31 ] 32 33 34 35 36 37 38 39
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.