Пларр как-то раз встретил его в заведении матушки Санчес, где он угощал
сразу четырех девушек. Девушки, в нарушение местных правил, пили
шампанское, хорошее французское шампанское, которое он, как видно, принес
с собой. Но на Густаво Эскобара не распространялись никакие правила.
Доктор Пларр иногда задавал себе вопрос: не был ли Эскобар одним из
клиентов Клары? Какую комедию разыгрывала она перед ним? Уж не смирение
ли?
мать. А вы?
ли его для улучшения породы (у него было большое поместье на берегу Параны
со стороны Чако).
перед тем как покинуть, всегда разрешает делать покупки.
Вальехо, которого должны были больше интересовать сообщенные ею сведения:
Доктору было бы спокойнее на душе, если бы он узнал, что Вальехо все еще
друг дома.
устроил неплохую охоту.
кресло Пларра.
свою озабоченность. А может быть, он принял ее предостережение как попытку
бросить тень на его machismo. Он произнес с уже откровенной насмешкой:
мне как акушеру. Она пользуется услугами доктора Беневенто.
закрыть глаза, и он, казалось, заснул, выпрямившись в кресле. Так,
вероятно, выглядел один из его предков, когда спал верхом, пересекая Анды;
он мягко покачивался вместе с самолетом, пролетавшим сквозь снежные
скопления облаков.
начале их связи, Маргарита сказала:
говорить.
спиной, в другом конце комнаты. Доктору Пларру не было видно, закрыты у
него глаза или нет. Он осторожно сказал:
надо слышать размеренные звуки тихой речи.
растерянности стал рассказывать сказку о трех медведях, начав ее с
середины, и с тревогой наблюдал за могучей, скульптурной головой над
спинкой кресла.
деревянной лошадке.
в моей кроватке?" - Он стиснул плечи сеньоры Эскобар, потерял нить
рассказа и продолжал первой пришедшей ему в голову фразой: - По кочкам, по
кочкам, бух...
привык тогда звать ее Маргаритой - сказала:
Это отец качал его на коленях, мать не знала никаких игр. Может, испанские
дети вообще не играют, во всяком случае в детские игры?
Маргарита, вернув его в сегодняшний день и в самолет, который ветер мотал
над Параной.
что-то общее с этой маленькой putain. Я ведь до сих пор к вам очень
привязана.
белую полосу; при полной темноте на другом берегу казалось, что эти фонари
обозначают край плоской земли. Перес сидел в дальнем конце самолета, возле
уборной, и место рядом с ним не было занято.
говорили, что вы ищете его в Росарио?
Буэнос-Айрес.
речи. Когда они звонили, они вряд ли успели даже до Росарио добраться.
Езды пятнадцать часов на самой ходкой машине.
вы делали в Буэнос-Айресе?
интересовало не больше, чем Эскобара.
никому, в сущности, до Фортнума нет дела.
намеревался как следует прочесать barrio popular, но губернатор счел это
чересчур опасным. Если удастся, он хочет избежать стрельбы. В нашей
провинции до сих пор было мирно, если не считать небольших беспорядков по
поводу священников из развивающихся стран. Губернатор послал меня в
Буэнос-Айрес к министру внутренних дел. Мне кажется, он хочет оттянуть
развязку. Если он сумеет отсрочить решение этого дела и нам повезет, труп
Фортнума обнаружат за пределами нашей провинции. Тогда нас никто не сможет
обвинить, что мы действовали неосмотрительно. Шантаж не удастся. Все будут
довольны. Кроме меня. Даже ваше правительство - и оно будет довольно.
Надеюсь, вдове дадут пенсию?
министр?
губернатору действовать вовсю, а если понадобится, то пустить в ход и
войска. Президент хочет, чтобы дело было урегулировано до того, как
Генерал кончит ловить рыбу. А что еще сказал ваш посол?
Разбился английский самолет. На этот раз захватчик взорвал гранату.
Погибло сто шестьдесят семь человек, сто шестьдесят семь Фортнумов, и один
из них - знаменитый киноактер. Нет, доктор Пларр, надо признать, что, на
их взгляд, наше дело - просто ерунда.
Папки с нераскрытыми делами занимают слишком много места. Вчера на реке
застрелили контрабандиста, теперь мы можем закрыть его дело. Кто-то украл
сто тысяч песо из спальни в "Национале", но вор у нас на примете. А рано
утром в церкви Ла-Крус обнаружена небольшая бомба. Бомба совсем маленькая
- у нас ведь провинция - и должна была взорваться в полночь, когда церковь
пуста. Однако, если бы бомба взорвалась, она могла бы повредить
чудотворное распятие, а вот это уже сенсация для "Эль литораль" и, может,
даже для "Насьон". Не исключено, что и так это уже сенсация. Ходят слухи,
будто богородица сошла с алтаря и своими руками вытащила из бомбы запал и
что архиепископ посетил место действия. Вы же знаете, что это распятие
было впервые спасено задолго до того, как возник Буэнос-Айрес, это когда
молния поразила индейцев, хотевших его сжечь. - Дверь из уборной
отворилась. - Доктор, вы знакомы с моим коллегой, капитаном Волардо? Я
рассказывал доктору о нашем новом чуде, Рубен.
он человек образованный.