read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- Если мадемуазель Ник умрет... - Пуаро не договорил и сделал угрожа-
ющий жест рукой.
Она тихо вскрикнула.
Он повернулся к ней спиной и, взяв меня под руку, направился в гости-
ную.
- Ничего, ну ровно ничего не понимаю! - воскликнул он, швыряя на стол
шляпу. - Хоть бы какой-нибудь просвет! Я словно малое дитя! Кому выгодна
смерть мадемуазель? Мадам Раис. Кто покупает конфеты, не отрицает этого,
сочиняет небылицы о телефонном звонке, которые не лезут ни в какие воро-
та? Мадам Раис. Слишком уж просто, слишком глупо. А она не глупа... о
нет!
- Да, но тогда...
- Но ведь она кокаинистка, Гастингс. Я убежден, что это так. Здесь не
может быть никакого сомнения. А в конфетах оказался кокаин. И что значит
эта фраза: "Все могу понять, только не это"? Это же надо как-то объяс-
нить! Ну, а лощеный мосье Лазарус - какова его роль? Что ей известно,
этой мадам Раис? Она что-то знает. Но мне не удается заставить ее гово-
рить. Она не из тех, кто может проболтаться с перепугу. И все же она
что-то знает, Гастингс. Действительно ли ей кто-то звонил, или она это
выдумала? И если не выдумала, чей это был голос? Можете мне поверить,
Гастингс. Все это очень темная история... м-да, очень темная.
- Перед рассветом всегда темнеет, - сказал я, чтобы хоть как-нибудь
его утешить.
Он покачал головой.
- А та, вторая коробка, которую прислали по почте? Ее ведь тоже
нельзя сбросить со счетов, так как мадемуазель не совсем уверена, в ка-
кой был яд. Вот еще досада!
Он тяжело вздохнул.
Я хотел было что-то сказать, но он перебил меня:
- Нет, нет. Довольно с меня пословиц. Я больше не вынесу. И если вы
мне друг, истинный, преданный друг...
- Конечно! - воскликнул я с жаром.
- Тогда сходите и купите мне колоду игральных карт.
В первую минуту я оторопел, потом холодно ответил:
- Хорошо.
Я ни минуты не сомневался, что он просто решил меня спровадить под
благовидным предлогом.
Однако я ошибся. Заглянув около десяти часов вечера в гостиную, я
увидел Пуаро, поглощенного постройкой карточного домика. И тут я вспом-
нил: это был его испытанный способ успокаивать нервы.
- А, вспомнили, - сказал он, улыбнувшись. - Нужно уметь действовать
безошибочно. Эту карту на эту, вот так, каждую точно на свое место, тог-
да они не рухнут под тяжестью верхних этажей. На втором третий, потом
еще выше... Знаете что, Гастингс, идите-ка спать. Оставьте меня наедине
с моим карточным домиком. Я прочищаю мозги.
Часов в пять утра меня разбудили, растолкав самым бесцеремонным обра-
зом. У моей кровати стоял сияющий Пуаро.
- То, что вы сказали, мой друг, - проговорил он, - было очень верно.
Да, да, в высшей степени справедливо. Больше того, просто гениально.
Я щурился от света и спросонок ничего не мог понять.
- Перед рассветом всегда темнеет - вот что вы мне сказали. Темнота и
в самом деле сгустилась, но теперь наступил рассвет.
Я посмотрел в окно. Он был совершенно прав.
- Да нет, не там, Гастингс. В голове. Мозги. Рассудок.
Он помолчал, затем тихо произнес:
- Дело в том, Гастингс, что мадемуазель скончалась.
- Что! - крикнул я. Мою сонливость как рукой сняло.
- Тес... тес. Да, это так. Не в самом деле, разумеется, но это можно
организовать. Всего на двадцать четыре часа. Я договорюсь с доктором и
сестрами. Вы меня поняли, Гастингс? Убийца наконец добился своего. Четы-
ре раза он предпринимал бесплодные попытки. Но пятая ему удалась. И те-
перь мы посмотрим, что произойдет... Это будет очень интересно.

Глава восемнадцатая
ЛИЦО В ОКНЕ
События следующего дня припоминаются мне крайне смутно. Как на беду,
у меня с самого утра начался приступ лихорадки. С тех пор как я подцепил
малярию, приступы бывают у меня в самое неподходящее время.
В результате все, что произошло в этот день, запечатлелось в моей па-
мяти в виде какого-то кошмара, а Пуаро, по временам забегавший в мою
спальню, представлялся мне неким фантастическим клоуном, который перио-
дически появляется на арене.
Мне кажется, он был наверху блаженства. Его растерянность и отчаяние
были неподражаемы. Не знаю, как ему удалось осуществить тот план, в ко-
торый он посвятил меня на рассвете. Факт тот, что он его осуществил.
Едва ли это было легким делом. Замысел Пуаро от начала до конца стро-
ился на обмане и всевозможных увертках. Беспардонная ложь претит натуре
англичанина, а Пуаро потребовал от посвященных в его план поистине чудо-
вищной лжи.
Прежде всего ему необходимо было обратить в свою веру доктора Грэхе-
ма. Заручившись его поддержкой, он должен был обеспечить себе помощь
сестры-хозяйки и еще кое-кого из больничных служащих. И это тоже был,
конечно, адский труд. По-видимому, дело решил авторитет доктора Грэхема.
Затем еще оставался начальник полиции со своими полицейскими.
Замыслу Пуаро противостоял весь бюрократический, чиновничий аппарат.
И все же ему удалось наконец вырвать согласие у полковника Уэстона. Пол-
ковник категорически заявил, что снимает с себя всякую ответственность.
Пуаро, и только Пуаро, отвечает за распространение ложных слухов. Пуаро
согласился. Он согласился бы на все что угодно, только бы ему не мешали
осуществить его план.
Почти весь день я просидел в глубоком кресле, закутав ноги пледом, и
дремал. Каждые два-три часа ко мне врывался Пуаро и докладывал о ходе
событий.
- Ну, как дела, мой друг? Как я вам соболезную.
Впрочем, возможно, что все к лучшему. Фарс скорее моя, чем ваша, сти-
хия. Я только что заказал венок - огромный, изумительный венок. Лилии,
мой друг, великое множество лилий. "С искренней скорбью. От Эркюля Пуа-
ро".
О! Что за комедия!
И он исчез.
- Имел весьма трогательную беседу с мадам Раис, - сообщил Пуаро при
очередном набеге на мою спальню. - Вся в трауре, что, кстати, ей весьма
к лицу. Ее несчастная подруга! Какая трагедия! Я сочувственно вздыхаю.
Она была так весела, так жизнерадостна. Немыслимо представить ее мерт-
вой. Я соглашаюсь. О да, смерть просто насмехается над нами. Старые, ни-
кому не нужные остаются, а она забирает таких, как Ник!.. О-ля-ля! И я
опять вздыхаю.
- Вы прямо наслаждаетесь, - сказал я слабым голосом.
- Вовсе нет. Ведь это часть моего плана. Чтобы успешно разыграть ко-
медию, в нее надо вложить душу.
Ну, а покончив с ритуалом, мадам переходит к более насущным делам.
Всю ночь ей не давала спать мысль о конфетах. Ведь это невозможно. Не-
возможно! "Мадам, это возможно, - отвечаю я. - Вы можете познакомиться с
результатами анализа". Тогда она спрашивает, и голос се звучит при этом
весьма нетвердо: "Так вы сказали, это был кокаин?" Я подтверждаю. И она
говорит: "Ах, Боже мой! Я ничего не понимаю".
- Возможно, так оно и есть.
- Что ей грозит опасность, она отлично понимает.
Она умна. Я уже говорил вам. Итак, она в опасности и знает это.
- И все-таки мне кажется, что в первый раз за все время вы не верите
в ее виновность.
Пуаро нахмурился и притих:
- Вы угодили в самую точку, Гастингс. Да, у меня такое впечатление,
что все как будто поползло по швам. Что было характерно для всех преды-
дущих покушений? Тонкость, верно? А в этот раз? Какая уж тут тонкость!
Все грубо, примитивно. Нет, здесь что-то не так.
Он сел за стол.
- Итак, рассмотрим факты. Есть три варианта. Первый: конфеты, куплен-
ные мадам и доставленные в больницу мосье Лазарусом, отравлены. В этом
случае виновен либо кто-нибудь из них двоих, либо оба вместе. А телефон-
ный звонок якобы от мадемуазель Ник - явная и примитивная выдумка. Такое
толкование напрашивается сразу, оно самое очевидное.
Вариант второй: отравленные конфеты были в другой коробке, той, что
пришла по почте. Ее мог прислать кто угодно. Любой из обозначенных в на-
шем списке, начиная от "А" и до "К". Вы помните, список был очень обши-
рен. Но если именно в этой коробке были отравленные конфеты, то телефон-
ный звонок представляется совершенной бессмыслицей! К чему было тогда
усложнять дело еще одной коробкой?
Я обессиленно покачал головой. При температуре тридцать девять граду-
сов любое усложнение кажется ненужным и абсурдным.
- Вариант третий, - продолжал Пуаро. - Коробку с отравленными конфе-
тами подсунули вместо доброкачественной, которую купила мадам. В этом
случае звонок по телефону - вполне оправданный и остроумный ход. Тогда
мадам играет роль - как это говорят у вас? - козла отпущения. Она должна
таскать каштаны из огня. Такой вариант наиболее логичен, но, увы, его
труднее всего привести в исполнение. Нельзя же быть уверенным, что смо-
жешь подменить конфеты как раз в нужный момент? А что, если дежурный
сразу же понесет коробку наверх? Да здесь есть сто и одна случайность,



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 [ 31 ] 32 33 34 35 36 37 38 39
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.