АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
Римо пожал плечами.
-- Я не программировала его на изготовление фальшивых денег, --
запальчиво сказала Ванесса. -- Однажды я проводила совещание, на котором
обсуждались наши финансовые проблемы. Я сообщила, что нас собираются
закрывать. Помнится, я еще сказала, что если бы у нас были деньги, то мы бы
выжили. Деньги означают выживание. Что-то в этом роде.
Она сердито допила бокал и снова вызвала мистера Сигрэмса.
-- Среди присутствовавших был и мистер Гордонс. Он слышал мои слова и в
ту же ночь сбежал. На следующий день он прислал мне кипу фальшивых банкнот,
написав в сопроводительной записке: "Это поможет Вам выжить".
-- С фальшивками, выполненными столь безукоризненно, это, наверное,
было не трудно, -- заметил Римо.
-- Вначале они были совсем не идеальны. -- Она подождала, пока винная
тележка наполнит ее бокал. Но я отсылала их обратно со своими критическими
замечаниями, пока, наконец, у него не стали получаться банкноты, не
отличимые от настоящих.
-- Ну, хорошо, теперь ему не отвертеться. Сегодня же вечером вы
объявите о создании новой программы творческого интеллекта. Не забудьте
упомянуть, что собираетесь ее опробовать и с этой целью запускаете отсюда
послезавтра ракету с программой на борту.
-- Я сделаю это, -- сказала доктор Карлтон, но каковы ваши шансы против
него? Он ведь непобедим. Он -- тот, кто выживет при любых обстоятельствах.
-- Что-нибудь придумаем, -- сказал Римо.
Однако и у Римо были свои опасения. Вечером, когда они с Чиуном
остались одни, Римо сказал:
-- Боюсь, Чиун, у нас ничего не получится.
-- Почему?
-- Да потому, что Гордонсу не составит труда во всем разобраться. Он
поймет, что это -- липа, дело наших рук. Чтобы догадаться об этом, хватит
интеллекта улитки.
-- Угу, -- сказал Чиун, поднимая вверх указательный палец с блестящим
длинным ногтем. -- Я уже думал об этом. Я продумал буквально все.
-- Расскажи!
-- Расскажу. -- Чиун приоткрыл у горла кимоно
Ты ничего не замечаешь?
-- Шея, кажется, стала тоньше. Ты худеешь?
-- Нет, дело не в этом. Ты помнишь тот свинцовый предмет, который я
всегда носил на шее? Теперь его нет.
-- Ну и хорошо. Выглядел он, надо сказать, препротивно.
Чиун сокрушенно покачал головой: Римо временами все-таки был туповат.
-- Эта штука принадлежала мистеру Гордонсу. Такая пищалка, которыми
часто пользуется твое правительство. Они еще бибикают. Вы их, кажется,
называете насекомыми.
-- А, "жучок"?
-- Вот именно. Насекомое. Я носил его при себе, но завернул в свинец,
чтобы Гордоне не получал от него сигналы.
-- Ну?
-- Ну, и когда мы сюда прибыли, я снял с этой штуки свинцовую обертку,
и теперь он эти сигналы получает.
-- Но это же глупо, Чиун! Теперь уж он наверняка догадается, что мы
здесь.
-- Нет, -- сказал Чиун, -- не догадается. Я запечатал эту штуку в
конверт и отправил по почте подальше, в то место, которое любят посещать все
американцы и которое находится довольно далеко отсюда.
-- Что это за место?
-- Ниагарский водопад. Мистер Гордонс будет думать, что мы отправились
на Ниагарский водопад и здесь нас нет.
Римо поднял брови:
-- А знаешь, Чиун, это может сработать. Толково придумано!
-- Спасибо. Я ложусь спать.
Когда Римо уже засыпал, Чиун сказал:
-- Не переживай, Римо. Когда-нибудь и ты, может быть, поумнеешь: доктор
Карлтон может сделать для тебя программу.
Чиун ехидно хихикнул.
-- А пошел бы ты... -- сказал Римо, но очень тихо.
На следующий день заявление доктора Карлтон появилось в газетах. Оно
привлекло к себе пристальное внимание двух пар глаз: проницательных глаз
доктора Харолда Смита и электронных сенсоров, спрятанных за пластиковым
покрытием лицевой части головы мистера Гордонса. Оба тотчас отправились
самолетом в Чейенн, штат Вайоминг
ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ
День клонился к вечеру, когда доктор Харолд В. Смит подошел к стальным
дверям лаборатории Уилкинса.
Римо сидел в кабинете доктора Карлтон. Раздался звонок, и Ванесса
попросила визитера представиться.
-- Доктор Харолд В. Смит, -- последовал ответ.
Римо взял микрофон.
-- Спасибо, -- сказал он, -- мы уже приобрели зубные щетки. Нам больше
не требуется.
-- Римо, это вы?
-- Нет здесь никакого Римо!
-- Не валяйте дурака, откройте.
-- Убирайтесь прочь!
-- Дайте мне поговорить с кем-нибудь, у кого все на месте!
Римо вернул микрофон доктору Карлтон:
-- Должно быть, он хочет поговорить с вами.
-- Ты считаешь, что у меня все на месте? -- спросила она.
-- Абсолютно все.
-- Ты действительно так думаешь?
-- Я всегда так думал.
-- Ну, и что будем делать?
-- Я знаю, что мне хотелось бы сделать.
-- Да?
-- Да, но...
-- Но что?
-- Но мне не улыбается любовь втроем -- с вами и с компьютером.
-- К черту компьютер!
-- Римо! Римо! -- квакал в динамике голос Смита.
Римо взял микрофон:
-- Подождите несколько минут, Смитти! Мы заняты.
-- Хорошо, но заканчивайте поскорее.
-- Не учите его, что и как делать! -- сказала в микрофон доктор
Карлтон. Выключив интерком, она повернулась к Римо: -- Не нравится мне этот
доктор Смит.
-- Узнать его, -- сказал Римо, -- значит не любить, а хорошо его знать
-- значит испытывать к нему чувство отвращения.
-- Ну так пусть подождет!
Сорок пять минут провел доктор Смит перед стальной дверью, прежде чем
она отворилась и он смог войти в лабораторию. Он прошел по коридору.
Отодвинулась вторая стальная панель, и он вошел в кабинет, где увидел Римо и
сидящую за столом доктора Карлтон.
-- Я знал, что вы здесь, -- сказал Смит. -- А вы, я полагаю, -- доктор
Карлтон?
-- Да. А вы, я полагаю, -- доктор Смит?
-- Да. -- Он посмотрел через открытую дверь на пульт управления
компьютерного центра. -- Вот это да!
-- Это -- мистер Даниэльс, -- сказала доктор Карлтон. -- Джек Даниэльс.
Подобного ему в мире нет.
-- Сколько у него синапсов? -- спросил Смит.
-- Два миллиарда.
-- Невероятно!
-- Пойдемте, я покажу вам. -- Она поднялась из-за стола.
Римо подождал немного, но его начало мутить от бесчисленных
"невероятно!", "изумительно!", "прекрасно!" и тому подобных восклицаний, и
он ушел к себе, где чуть позже к ним с Чиуном присоединился Смит, который
рассказал им о последнем требовании мистера Гордонса.
-- Не беспокойтесь, -- сказал Римо. -- Он скоро будет здесь.
-- По-моему, он уже здесь, -- сказал Смит. -- Один из пассажиров,
прибывших предыдущим рейсом, числился в списке как господин Г. Андрю.
Наверное, это он.
-- Значит, мы увидим его утром.
Смит кивнул и, не сказав больше ни слова, отправился к себе отдохнуть с
дороги.
-- Император не в себе, -- заметил Чиун.
-- Я знаю. Он думает о том, он беспокоится об этом... Ты когда-нибудь
видел, чтобы Смит колебался?
-- Он беспокоится о тебе, -- сказал Чиун. -- Он боится, что его
император прикажет выдать мистеру Гордонсу твою голову.
-- Мою голову? А как насчет твоей?
-- Если дело дойдет до этого, то ты, Римо, обязан сообщить мистеру
Гордонсу, что я -- единственный кормилец в большой деревне. Я совсем не то,
что ты. Ты -- сирота, от тебя никто не зависит. Но если я не смогу помогать
своей деревне, много людей погибнет от голода и холода.
-- Я постараюсь замолвить за тебя словечко, -- пообещал Римо.
-- Спасибо, -- сказал Чиун. -- Ты правильно сделаешь. В конце концов, я
ведь незаменимый.
К утру, когда Смит отправился с Римо осматривать готовую к запуску
ракету, настроение доктора заметно улучшилось. Пусковая шахта представляла
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 [ 31 ] 32 33 34
|
|