этот брак.
дожидаться, когда дело будет сделано? Как я могу поверить в то,
что твоими же собственными поступками опровергается? -- Он
стремительно развернулся к Перронету, его побелевшее лицо
дрожало от сдерживаемого напряжения. -- Сэр, я не держу на вас
никакого зла. Я даже не знал, кто должен стать ее супругом. Но
вы должны понять меня: трудно поверить, что все делается
честно, когда это делают тайком.
-- Кто мешает тебе услышать все из собственных уст той дамы, о
коей ты так печешься? Тогда ты наконец будешь доволен?
мгновений боролся с собой, страшась лицом к лицу встретить
окончательный отказ. Но выхода у него не было, и он согласился:
тогда я не пророню больше ни слова. -- Юноша, правда, не
сказал, что тогда будет доволен.
этой сцены преданно стояла с ним бок о бок, не сводя в то же
время беспокойного материнского взгляда с лица своего бедного,
страдающего сына.
тишина. Кадфаэль не мог понять, обратил ли кто-нибудь, кроме
него самого, внимание на то престранное обстоятельство, что
Элисенда до сих пор не сошла вниз узнать, чем вызван весь этот
ночной переполох в доме. У него из головы не выходил ее образ,
каким он предстал ему, когда он на пороге обернулся и окинул
взглядом всех собравшихся в холле, -- ее одинокая фигура,
какая-то поникшая и потерянная, словно она ступила на дорогу,
искренне веря, что сумеет пройти ее до конца с гордо поднятой
головой, и вместо этого сбилась с пути, заблудилась и не
ведает, где выход. У нее просто не хватило душевных сил
справиться с этой новой, неожиданно изменившейся ситуацией. И
все же удивительно, что она, хотя бы из желания рассеять
мучительное неведение, не спустилась вниз вместе со всеми
поскорее узнать правду -- какой бы горькой она ни была, --
когда вернулись участники поисков. Да знает ли она, что Эдгита
мертва?..
не было никакого смысла укрываться от лишних ушей за дверями
солара. В дом пришла беда. Убита старая служанка. А молодая
госпожа накануне своей свадьбы столкнулась с раздором и
смертью. При таких обстоятельствах невозможно делить обитателей
дома на хозяев и слуг, господ и челядь. Сейчас все они были
одно целое, все охвачены общей тревогой и ожиданием. Все, кроме
Элисенды, которая почему-то до сих пор не появлялась.
скамье у стены, молчаливый и неподвижный, опираясь на свои
костыли, отчего напоминал нахохлившуюся птицу. Его запавшие,
черные глаза внимательно всматривались в каждое лицо, словно
хотели разглядеть то, что скрыто от взора, понять то, что
невысказано. Если он и чувствовал усталость, то виду не
подавал. Кадфаэль охотно отослал бы его в кровать, но сейчас,
когда над всеми нависло предчувствие беды, встать и уйти было
просто невозможно. И только Элисенда не разделяла со всеми
общей тревоги. Только она одна оставалась в стороне.
начиная закипать. -- Сколько нужно времени, чтобы натянуть на
себя платье? Им пришлось прождать еще несколько томительных
минут, прежде чем в дверях появилась Эмма -- ее круглое, доброе
лицо осунулось от страха и отчаяния, руки нервно теребили пояс.
Из-за ее спины таращилась перепуганная Мадлин. А Элисенды
по-прежнему не было и в помине.
растерянная, чтобы как-то смягчить это известие. -- В кровати
никого, и в комнате никого, и нигде в доме ее нет. И плащ ее
исчез. Йехан сбегал на конюшню -- ее лошадь и упряжь тоже
исчезли. Выходит, пока тебя не было дома, она сама оседлала
коня и уехала тайком, совсем одна.
влюбленный юноша, все. Пока они тут судили да рядили, вертели
так и сяк ее судьбу, она сама решила действовать и сбежала от
всех сразу! Да, даже от Росселина, и он, как и все остальные,
стоял словно громом пораженный и не понимал, что происходит.
Сенред набычился и грозно взглянул на сына. Перронет, готовый
заподозрить соперника в ком угодно, тоже впился в него недобрым
взглядом, но было очевидно, что Росселин не причастен к этому
безрассудству. С грустью подумал Кадфаэль о том, что еще прежде
чем стало известно о смерти Эдгиты, ее таинственный уход из
дому в поздний час и неизвестно какими причинами вызванная
задержка не оставили камня на камне от всей непоколебимой
решимости Элисенды. Никто не спорит, Перронет достойный человек
и составил бы прекрасную партию, вот она и дала согласие, желая
уйти с дороги Росселина и избавить его и себя от безвыходной
ситуации. Но если эта жертва сулит только озлобление, опасность
и вражду, а может, и гибель, тогда совсем другое дело. Элисенда
подошла к самому краю, но в последний момент в ужасе
отшатнулась и сняла с себя все обязательства.
утверждая. -- Да как же могла она улизнуть никем не замеченная?
Когда она ушла? А где были все ее служанки? Что же это
получается -- и на конюшне никого не было? Почему никто не
спросил, куда она отправляется? Почему, на худой конец, нас не
предупредили? -- Он беспомощно потер лоб и окинул сына хмурым
взглядом. -- Да и куда ей было бежать, как не к тебе?
разыграл тут бурное негодование, все только затем, чтобы
сокрыть свой грех?
-- Я ни разу не видел ее, ни единой весточки от нее не получил
и сам ничего не посылал, и ты ведь прекрасно это знаешь! Я
только недавно прискакал из Элфорда той же дорогой, какой шли
твои люди, и если бы она направилась этой тропой, мы бы
наверняка встретились. Неужто ты думаешь, что я оставил бы ее
одну посреди ночи, куда бы она ни двигалась -- в Элфорд ли,
сюда ли? Да если бы я с ней только повстречался, мы бы были
вместе -- неважно, где!
опасный, -- сказал Перронет. -- Он, правда, подлиннее, но если
ехать верхом, разницы почти никакой, а риска меньше. Если она и
впрямь направилась в Элфорд, то вполне могла выбрать этот путь.
Едва ли она отважилась бы поехать той тропой, по которой ушли
ваши люди.
замкнуто, но он был человек практичный и не желал расходовать
энергию на пустые переживания из-за какого-то сопливого
мальчишки и его запретных чувств. Его позиции они не угрожали,
а это было главное. Он хотел вступить в брак, уговор состоялся
и предложение его было принято, и отступать он не собирался.
Сейчас же требовалось все силы бросить на то, чтобы вернуть его
избранницу в целости и невредимости.
так и есть. Ежели она доберется до Элфорда, с ней все будет в
порядке. Но мы все равно пошлем людей вдогонку, не станем
полагаться на случай!
рванулся было к двери, но Перронет осадил его, резко дернув
сзади за рукав.
повстречаетесь и ищи-свищи тогда обоих! Нет у меня веры к тебе.
Пусть уж Сенред сам едет искать свою сестру, а я согласен
дождаться, когда она появится здесь и скажет нам, как на духу,
что она думает и чувствует. А уж когда все вернется на свои
места, будь добр, малец, смирись со своей судьбой и не
распускай больше язык.
но еще труднее было ему снести "мальца" от мужчины, которому он
не уступал ни ростом, ни достатком, а только годами, да еще
спокойной, взрослой уверенностью. Он гневно вырвал руку и
отступил на несколько шагов, исподлобья глядя на Перронета.
чистосердечно высказать все, что она сама думает и чувствует --
она сама, сэр, а не вы, не мой отец, не кто угодно еще, будь то
хоть наш сюзерен, хоть священник, хоть король, -- тогда я тоже
согласен ждать здесь. Но перво-наперво, -- и тут он обернулся к
отцу и с вызовом и в то же время умоляюще добавил: -- разыщите