Гансон и не уходил никуда; он остался ночевать у приказчика, чтобы тронуться
в путь на рассвете.
Бэйнса, Бвана вздохнул с облегчением. Не легко было ему указать мистеру
Морисону на дверь, но он не раскаивался в своем поступке. Он и сам видел,
как увивается мистер Морисон за Мериэм. Зная, как чванится молодой человек
своим аристократическим происхождением, Бвана понял, что тот и не подумает
предложить свое дворянское имя этой безымянной арабской девушке. Бвана не
сомневался, что при всей белизне своей кожи Мериэм арабская девушка.
стороны это была большая ошибка. Мериэм, хотя и чувствовала, сколько добра
сделали ей Бвана и Моя Дорогая, все же была и горда, и обидчива. Ее
оскорбило, что Бвана, изгнав мистера Морисона, не пожелал даже выслушать ее
объяснений. Кроме того, такой крутой поступок с молодым человеком сделал
последнего в ее глазах чуть ли не мучеником и пробудил в Мериэм особую
симпатию к нему.
попробовал сразу завести такой разговор, который помог бы ему перейти к
намеченному плану. Он ехал рядом со своим спутником, немного сзади, и когда
заметил, сколько тоски и уныния на его аристократическом лице, не мог
удержаться от самой веселой усмешки.
кивнув головой в сторону дома, откуда они только что уехали.
хочет никому отдавать ее замуж... Не желает расставаться с нею. Но,
по-моему, он поступил неразумно, предложив вам уехать из дому. Надо же ей
выйти за кого-нибудь замуж, а лучшего жениха, чем вы, не придумаешь. Вы
такой джентльмен!
но ему польстила последняя фраза Гансона. Этот "купец" стал казаться ему
человеком весьма рассудительным.
проучу его. Он, может быть, и важная персона тут, в глуши, в центральной
Африке, но в Лондоне мое положение гораздо выше, и он сам убедится в этом,
когда приедет туда.
вмешиваться в мои отношения к женщинам. Говоря между нами, я и сам его не
очень долюбливаю, и если я могу вам помочь, пожалуйста, располагайте мной.
может предпринять человек в этой проклятой дыре?
любит, она пойдет за вами с удовольствием.
него в руках, -- на целые мили кругом. Он поймает нас через два-три часа.
дело, он никогда никого не поймает! Я уже десять лет занимаюсь тут торговлей
и охотой, и знаю эту местность не хуже, чем он. Если вы хотите увезти эту
девушку, я помогу вам, и ручаюсь, что никто не настигнет нас до самого моря.
Мы сделаем так: вы напишете ей записочку, а я пошлю с этой записочкой моего
человека. Назначьте ей свидание, скажите, что вам хочется попрощаться с нею,
и я уверен, что она придет. А пока мы передвинем нашу стоянку немного на
север. Вы можете условиться с нею, чтобы она была готова в одну из ближайших
ночей. Скажите ей, что я встречу ее в определенном пункте и отвезу ее на
нашу стоянку, где вы будете ее ожидать. Это самый хороший план, так как я
знаю местность лучше, чем вы, и скорее проеду такое большое расстояние. Вы
будете медленно двигаться с нашими сафари на север, а я с барышней догоню
вас в дороге.
ходите, а Пошлите меня. Уж будьте покойны, я вам ее доставлю. Если мы и
обманем ее, она потом об этом не пожалеет, особенно после того, как поживет
с вами два месяца, покуда мы доберемся до моря.
его, но прикусил язык. Ведь он и сам имел такие же намерения по отношению к
девушке.
В его устах это дело принимает характер какого-то насилия. Но лондонский
аристократ сообразил, что, если он воспользуется услугами Гансона, ему почти
наверное обеспечен успех.
Каждый был погружен в свои думы, при чем и тот и другой думали друг о друге
в высшей степени нелестные вещи.
мер предосторожности, и скоро треск сучьев под копытами их лошадей привлек
внимание третьего путника.
которая с такой поразительной ловкостью взобралась на вершину дерева. Его
влекла к ней какая-то неотразимая сила. Он хотел увидеть ее при свете дня,
увидеть черты ее лица, узнать, какого цвета ее волосы, ее глаза. Ему
казалось, что она непременно должна быть похожа на погибшую Мериэм, хотя он
и знал, что это пустая мечта. В ту минуту, когда она мелькнула перед ним при
лунном свете, она показалась ему такого же роста, как его былая подруга, но
формы ее тела были более округлы и женственны.
ближе увидеть, кто едет.
девушкой при лунном сиянии. Другого он не узнал, хотя и в его позе и во всем
его облике было что-то удивительно знакомое.
непременно отыщет загадочную белую девушку, так взволновавшую его
воображение. Поэтому, незамечаемый никем, он проводил Гансона и Морисона до
самой стоянки. Здесь мистер Морисон написал небольшую записочку, а Гансон
вручил ее одному из своих подчиненных; тот немедленно помчался с нею на юг.
надеялся, что когда оба всадника доедут до этой стоянки, девушка окажется
именно тут. Но он увидел, что его надежда не сбылась, и почувствовал большое
огорчение.
лежал в гамаке и курил. Они говорили мало. Корак растянулся на ветке прямо
над ними, прячась в густой листве. Время шло к вечеру. Кораку захотелось
пить и есть. Он сообразил, что белые люди не покинут до утра своей стоянки,
и поэтому решил на время уйти отсюда. Он пошел на юг, полагая, что по этой
дороге легче всего встретить девушку.
еще была оскорблена несправедливым, как ей казалось, обращением Бваны с
мистером Морисоном Бэйнсом. Ей так и не объяснили, за что он был изгнан из
дома, ибо, щадя ее, и Бвана, и Моя Дорогая скрывали от нее истинный смысл
того предложения, которое сделал ей Бэйнс.
намерения жениться на ней. Если бы он хотел жениться, он, несомненно,
обратился бы раньше всего к самому Бване, так как не мог сомневаться, что
ответ будет положительным, конечно, в том случае, если сама Мериэм чувствует
расположение к Морисону.
все, что они для нее сделали, но она была дикарка, и в ее маленьком сердце
глубоко затаилась любовь к свободе; недаром она прожила столько лет
привольной жизнью джунглей.
почувствовала себя пленницей.
она остановилась, прислушиваясь. Что такое она услыхала? Топот босых
человеческих ног неподалеку от сада. Она вся превратилась в слух. Но звук не
повторился. Тогда она снова стала шагать взад и вперед вдоль изгороди. Она
доходила до одного конца сада, потом поворачивала и, не останавливаясь, шла
до другого конца.
здесь за минуту до этого, когда она проходила по той же тропинке.
когда-либо, была похожа на тигрицу: вся настороже, вся наготове.
увидел, что она подошла к конверту.
кустов, исчез в чаще.
рассмотреть, кто он такой. Она сразу догадалась, что это посланный мистера
Морисона. Она нагнулась и подняла конверт. При ярком сиянии луны она без
труда прочитала бывшую в конверте записку.
"Завтра утром приходите на просеку попрощаться. Приходите одна".
сердце забилось сильнее.