существующем положении лучшего порядка на "Гэлакси" достигнуть не удастся, и
объявил выходной - который почти вся команда провела в койках, наслаждаясь
сном, - а затем составил распорядок второй недели пребывания на Европе.
на котором они так неожиданно оказались. Судя по радиолокационным картам,
переданным с Ганимеда, остров имел пятнадцать километров в длину и пять в
ширину; его самая высокая точка возвышалась всего на сто метров над уровнем
моря - недостаточно, заявил кто-то мрачно, чтобы спастись от по-настоящему
свирепого цунами.
дождей и ветров на Европе оказалось недостаточно, чтобы разбить одеяло лавы,
покрывающее половину острова, и сгладить выходы гранита, проступающие через
застывшие реки. Но этот остров был теперь их домом, и ему нужно было
подыскать имя.
решительно отвергнуты капитаном; ему хотелось что-нибудь ободряющее.
Серьезно рассматривалось одно удивительное, дон-кихотское предложение,
отдающее дань храброму противнику, но его все-таки отклонили тридцатью двумя
голосами против десяти при двух воздержавшихся - остров не будет назван
"Страной роз"...
Глава 44
Выдержка
ситуации".
вспоминал эту фразу. Ее процитировала Маргарет М'Бала - которая приближалась
сейчас со скоростью около тысячи километров в секунду в своей радиограмме,
стараясь воодушевить потерпевших кораблекрушение. Капитан с удовольствием
зачитал ее послание товарищам по несчастью. "Передайте, пожалуйста, мисс
М'Бала, что ее маленький исторический пример оказал исключительно
благотворное влияние на моральный дух команды; трудно найти лучший образец,
достойный подражания, чем приведенный ею...
поменялись местами, условия, в которых мы живем, поистине роскошны по
сравнению с жизнью полярных исследователей прошлого. Некоторые из нас
слышали про Эрнста Шеклтона, но мы не имели ни малейшего представления о
саге корабля "Эндьюранс". Попасть в ловушку и больше года провести на
льдинах - перезимовать в ледяной пещере, выдержав антарктические морозы, -
затем проплыть по морю тысячу километров в открытой шлюпке и пересечь горный
хребет, отсутствующий на карте, чтобы добраться до ближайшего человеческого
поселения...
всех нас: Шеклтон четыре раза возвращался обратно за остальными членами
экспедиции, оставшимися на том крохотном острове, - и спас всех до единого!
Можете представить себе, как повлиял этот рассказ на моральный дух команды.
Надеюсь, вам удастся передать эту книгу по телефаксу во время следующего
сеанса связи - мы все хотим ее прочесть... А что он подумал бы о нас? Да, мы
находимся в несравненно лучшем положении, чем полярные исследователи тех
давно ушедших дней. Кажется невероятным, что еще в начале прошлого века они
были полностью отрезаны от остального мира, стоило им пересечь линию
горизонта. Нам стыдно ворчать, что скорость света слишком мала и нельзя
разговаривать с друзьями в реальном времени - или что приходится ждать
ответа с Земли целых два часа! Еще раз, мисс М'Бала, примите нашу искреннюю
благодарность.
преимущество перед нами: все же они могли свободно дышать. Наша научная
группа требует не переставая, чтобы их выпустили из корабля, и нам удалось
приспособить четыре скафандра для пребывания на поверхности Европы в течение
шести часов. Атмосферное давление достаточно велико, так что не требуются
скафандры, закрывающие все тело - достаточно поясных, изолирующих лишь
верхнюю половину, - и я разрешил выходить одновременно двоим при условии,
чтобы они не теряли из виду корабль... Наконец, о погоде сегодня. Давление -
250 бар, температура - двадцать пять градусов, порывы западного ветра до 30
узлов, как всегда сплошная облачность, сотрясения почвы - от одного до трех
баллов по открытой шкале Рихтера.
сотрясениям почвы - особенно сейчас, когда Ио приближается к нам на
максимально близкое расстояние..."
Глава 45
Экспедиция
обычно это означает, что предстоят неприятности, или по меньшей мере что-то
тут нечисто. Капитан Лаплас уже обратил внимание, что Флойд и Ван-дер-Берг
то и дело шушукаются в коридоре, причем нередко к ним присоединяется второй
помощник Чанг. В общем, предугадать тему разговоров было нетрудно. И
все-таки их просьба застала его врасплох.
выглядел слегка смущенным; капитан попал в точку. Книга действительно
вселила в него вдохновение, причем не только в отношении этого.
много времени... особенно теперь, когда "Юниверс" может появиться в течение
ближайших десяти дней.
морю вряд ли доставит особое удовольствие; может быть, не все его обитатели
знают, что мы несъедобны.
выслушать ваши доводы. Постарайтесь убедить меня.
Гора Зевс всего в трехстах километрах; шаттл долетит до нее менее чем за
час.
мистер Чанг пытался посадить там "Гэлакси" без особого успеха.
лед озера сможет, наверно, выдержать его. Мы просмотрели видеофильм и
обнаружили не меньше дюжины хороших посадочных площадок.
пистолетом.
шаттл из отсека, где он находится? Установите подъемный кран? Даже при
здешней силе тяжести нагрузка будет немалой.
длительная тишина, во время которой капитан Лаплас обдумывал - по-видимому,
без особого энтузиазма - последствия работы ракетных двигателей внутри его
корабля. Маленький шаттл "Уильям Тсунг" - или, как называли его все, "Билл
Т" - весил всего сто тонн и предназначался исключительно для орбитальных
полетов; обычно его просто выталкивали из "гаража", и двигатель включался
лишь на достаточном расстоянии от корабля-матки.
как с углом взлета? Только не говорите, что собираетесь перевернуть
"Гэлакси", чтобы "Билл Т" мог взлететь прямо вверх. Гараж расположен в
середине борта; хорошо еще, что он не оказался внизу, когда нас выбросило на
берег. - Взлет произведем под углом шестьдесят градусов к горизонтали;
бортовые двигатели развернут шаттл.
внутри корабля - каков будет ущерб?
им больше не придется. А прочность переборок рассчитана на силу случайного
взрыва, так что опасности для всего корабля никакой. На всякий случай дадим
сигнал пожарной тревоги и будем наготове. Несомненно, план был блестящим.
Если он осуществится, экспедиция не будет бесполезной. За последнюю неделю
капитан Лаплас даже не вспоминал о тайне горы Зевс, ставшей причиной их
трагедии; ему приходилось думать лишь о спасении людей. Но теперь их
положение перестало быть безнадежным, и можно было задуматься о будущем.
Стоило рискнуть и попытаться узнать, почему этот маленький мир оказался
центром таких интриг.
Глава 46
Шаттл
Годдарда пролетела около пятидесяти метров. Интересно, удастся ли мистеру
Чангу превысить этот рекорд.
беспокойством смотрел в сторону кормы. Хотя вход в гараж и был вне их поля
зрения, скоро они увидят "Билла Т", когда - или если - он вылетит наружу.
Он взлетит, когда убедится, что готов к этому. Из шаттла убрали все, что
можно, стараясь максимально облегчить его; топлива оставили лишь на сто
секунд полета. Если операция будет успешной, этого количества хватит с
лихвой; если взлет закончится неудачей, лишнее топливо будет не только
бесполезным, но даже и опасным.
произошло так быстро, что напоминало оптический обман. Никто не заметил, как