read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- Дин, будь добр, дождись мистера Дотса у двери. А потом проводи ко
мне. Я уверен, он сообщит нам нечто, заслуживающее внимания.

Глава 36
Морли Дотс наполовину человек, наполовину - темный эльф. Но
впечатление такое, что от эльфа в нем гораздо больше. А человеческой
половины он стесняется. Не могу сказать, что я его за это виню.
Он невысок, худощав и настолько смазлив, что его следовало бы
посадить в тюрьму и потерять ключ от камеры. Чтобы все остальные могли
вздохнуть спокойно. Я знаю Морли с незапамятных времен. Когда-то мы были
закадычными друзьями. Но порой он выкидывал фортели - вроде того, когда
подарил мне говорящего попугая, одержимого безумным демоном, страдающего
словесным поносом.
- Мистер Дотс, - произнес Дин, впуская Морли в комнату Покойника.
- Ексель-моксель, - сказал я. Давненько мне хотелось встретить его
такими словами, да все не предоставлялось возможности. - Ты что, открыл
ателье мод?
К Морли точнее всего подошло бы словечко "расфуфыренный".
Черная треуголка с серебряным кантом, яркий красно-черный, расшитый
серебром жилет поверх ослепительно белой рубашки с жабо и пышными
манжетами, щегольские кремовые брюки, башмаки с большими серебряными
пряжками, начищенные так, что хотелось зажмуриться. Облик Дотса
дополняли изящная трость и пробивающиеся над верхней губой черные усики.
- Да, народ с Холма сдохнет от зависти, когда ты там появишься.
Морли стянул с руки белую шелковую перчатку, вынул из кармана
крохотный флакончик, поднес к носу и сделал вдох. Потом настороженно
оглядел Кэт, словно прикидывая, что нас с ней Связывает. Надо отдать ему
должное, женщин у меня он никогда не отбивал.
- Выпендривается, стервец, - заметил я, обращаясь к Покойнику. -
Человек - хозяин своей судьбы. - Если бы в комнате были окна, их
переплеты задрожали бы от смеха Покойника.
Морли не снизошел до ответа. Естественно, мы, обитатели городского
дна, не могли оценить его нынешнее положение.
- Как меня просили, - сообщил он, поигрывая флаконом, точно
заправский денди, - я проверил указанное место и запачкал весьма
ценную...
- От Нога не скрыться.
На сей раз голос прозвучал куда явственнее. Ног был близко. И
услышали его не только мы с Покойником. Морли побледнел.
- Это не логхир, - объяснил я. - Это жалкий свинцовый божок, основная
обязанность которого - гоняться за смертными. В настоящий момент он
охотится за мной.
Кэт тоже услышала Нога и заерзала на стуле.
- Гаррет, мне надо уходить. Если Ног застанет меня здесь...
- Дин, проводи юную даму в переднюю. Мисс Кэт, прежде чем вы уйдете,
я хотел бы переговорить с вами наедине. А пока мне необходимо
посоветоваться с этими джентльменами.
- Где я тебя найду? - спросил я Кэт, притворившись, будто поверил,
что Покойник и впрямь намерен ее отпустить.
- Я сама вас найду.
- Не сомневаюсь. Счастливого пути. Смотри не балуйся.
Она бросила на меня загадочный взгляд и, следом за Дином вышла из
комнаты. Четырнадцатый остался с нами. А это кое-что да значило -
разумеется, для тех, кто понимает.
Ног умолк, но чувствовалось, что он где-то поблизости и отнюдь не в
радостном настроении. Его дружки наверняка крутились рядом; их
настроение вряд ли было лучше.
- Боюсь, скоро к нам пожалуют гости.
- Гаррет, ты опять вляпался черт-те во что? - справился Морли и
окинул херувима таким взглядом, словно ждал, что тот вдруг оживет и
всадит стрелу точнехонько в его черное сердце.
- Я? Черт-те во что? Да никогда в жизни. - Я вкратце изложил ему свою
историю и закончил следующей фразой: - Видишь сам, я тут ни при чем.
- Как обычно. Должно быть, это какой-то другой клоун по имени Гаррет
помчался за очередной юбкой по Макунадо.
- Чья бы мычала! Сам еще ни одной юбки не пропустил.
- Да как сказать. Ты прав, но не совсем. Если помнишь, я успешно
сопротивлялся сразу нескольким племянницам твоего слуги. -Это были не
женщины, а племянницы Дина.
Мне вспомнились девушки-совы. Я хмыкнул. Было бы здорово презентовать
их Морли - в отместку за попугая. А что, тоже ведь птицы. Так просто он
бы от них не отделался.
-Прими мои соболезнования, Гаррет. К сожалению, больше ничем помочь
не могу. - Дотс пожал плечами, - К тому же я пришел не для того, чтобы
выслушивать оскорбления. - Он ткнул пальцем в сторону Покойника. - Вон
тот тип попросил меня кое-что разведать. Я пришел сообщить о том, что
узнал.
- Тот факт, что ты пришел лично, заставляет, меня предположить, что
клад находится именно там, где он должен был быть, по словам Магодор.
-С тобой все ясно, Морли.
Когда речь заходит о деньгах, Морли перестает доверять кому бы то ни
было. Похоже, я стал законченным циником: мне захотелось спросить,
почему он не перепрятал сокровища и не сказал, что в том месте ничего
нет. Интересно, почему Покойник отправил искать клад именно Морли? Я бы
обратился к Плеймету. Да, у Морли с этикой получше, чем у Торнады,
однако они друг друга стоят. Впрочем, зря я его подозреваю. Он способен
разыграть меня, как делал уже не раз, подарить мне Попку-Дурака, но и
только. Обкрадывать Гаррета он не будет.
- Замечательно. Можно допустить, что на сей раз мы по милости Гаррета
внакладе не останемся. Ты не откажешься за определенный процент извлечь
сокровища из земли?
- Эй!
- Гаррет, тебе будет не до этого. Я вновь уловил обрывок любимой
фразы Нога. Голос удалялся. Но скоро мерзавец наверняка вернется.
В дверном проеме возник Дин.
- Мистер Гаррет, приехал Слим, привез свежее пиво и готов забрать
пустые бочонки.
- Хорошо. - Подумать только, я еще даже не приложился к тому бочонку,
который мы приобрели сегодня. Собачья жизнь. - У меня есть идея.
Впусти-ка его.

Глава 37
Моя профессия была Слиму не очень-то по душе, но предложение, которое
я ему сделал, эльфотролля заинтересовало.
- Лады, Гаррет. Согласен. Авось получится.
Я не стал упоминать, чем грозит встреча с годоротами или шайирами.
Чего ради пугать своего основного поставщика? Еще растеряется с испугу.
- Отлично. Дин, кати сюда бочку. У нас в погребе целую вечность
стояла большая винная бочка. Я все собирался вымыть ее и залить
проточной водой на случай долговременной осады. Мне частенько лезли в
голову подобного рода идеи - например, прорыть парочку подземных ходов,
- но осуществить хотя бы одну из них я так и не сподобился.
Пока мы с Дином выкатывали бочку из погреба, Слим освободил место на
повозке. Дин работал молча, поскольку ничего приятного мне сказать не
мог, а все прочее произносить вслух опасался. Правда, рявкнул на Кэт,
которая высунулась было из передней. Выяснилось, что бочка рассохлась. Я
несколько встревожился: а что, если она рассыплется в пыль, когда ее
попытаются взгромоздить на Слимову повозку? Не очень-то хочется падать
на мостовую. Частному сыщику это не к лицу.
Едва забравшись внутрь, я понял, что совершил ошибку. Проще было не
таясь выйти из дома. Я будто очутился в гробу отпетого пьянчуги. Причем
о комфорте оставалось только мечтать. Бочку покатили, она запрыгала по
ступенькам крыльца, потом зашвырнули на повозку. Мои дурные предчувствия
становились все настойчивее. Я расслышал, как Морли жалуется, что
запачкал одежду, а в Следующую секунду он отпустил шутку насчет Гаррета
в бочке.
Надо свести его с Магодор. Отличная выйдет пара. Мэгги со змеями в
волосах, с острыми клыками и когтями как раз для него. Повозка
тронулась, что ничуть не облегчило моего положения.
Поскольку Слим шел пешком, ведя своих скакунов в поводу, он не
обращал внимания на выбоины в мостовой. Когда деревянное колесо попадало
в яму, я морщился от боли.
Мне почудилось, будто я провел в бочке не одну вечность, а две или
три сразу. Мы договорились, что Слим отправится прямиком к пивоварне
Вейдера и там меня высадит, после чего загрузит повозку по новой, однако
вскоре я проникся убеждением, что он сознательно выбрал кружной путь и
специально выискивает выбоины поглубже. Бочка подозрительно потрескивала
и перекатывалась из стороны в сторону.
Бам! Колесо угодило в очередную выбоину. Я решил, что мне крышка.
Слим заворчал на своих ослов. Клянусь, один из них расхохотался. Честное
слово.
Естественно, ведь ослы - родичи лошадей.
Бам! У меня внутри все перевернулось. Бочка подпрыгнула и разлетелась
вдребезги, ударившись о мостовую. Я вскочил, отряхнулся и огляделся,
прикидывая, не пора ли бежать. По счастью, поблизости не было ни единого
херувима, не говоря уж о третьесортных божках.
- Извини, - сказал Слим. - Эти проклятые ослы так и норовят пройтись
по ямам.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 [ 31 ] 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2018г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.