АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
группу из четырех человек.
- Дорис! Марша! - завопил он.
Когда Дожанго хотел, он мог пользоваться голосом. Вопль перекрыл шум
общего зала.
Двое, идущие посередине, не нуждались в представлении. Мои старинные
подружки, мои любимые Тинни и Роза. Тинни топала вслед за Плоскомордым,
который окинул взглядом гроллей. Их вид ему явно пришелся не по душе.
- Вижу, что венагеты вас не захватили. А ведь говорят, у их моряков
наметанный глаз на драгоценности, - сказал я.
Роза замерла, расставив ноги и уперев кулаки в бедра.
- Вы, Гаррет, настоящий сукин сын! Знаете вы это?
- Да. До меня доходили разговоры об этом. И это правда, так что не
думайте, что вы мне льстите. Как прошло путешествие? Давно ли прибыли?
Я не сводил глаз с Розы, которая смотрела так злобно, как стая
волков, окружившая добычу. Плоскомордый и Позвоночник, которых никакие
чувства не обуревали, сунули руки в карманы и предусмотрительно не
вынимали их оттуда.
- Еще не ужинали? Присаживайтесь. Я угощаю. Здесь, конечно, не
"Гамбит Единорога", но пища все же в желудке удерживается.
- Вы!.. Вы!.. - верещала Тинни. - Он сидит с таким видом, будто
ничего не случилось! Ведите себя со мной прилично, а не так, как вы
привыкли обращаться со своими армейскими приятелями, негодяй!
Пламя в ее глазах потихоньку угасало. Она уловила окружающее нас
молчание и поймала несколько насмешливых взглядов. - Вы ведете себя не
подобающим для леди образом, - заметил я. - Присаживайтесь, моя
единственная настоящая любовь. Позвольте мне поднести вам еду и питье.
- За деньги дяди Уилларда?
- Естественно. Это законные деловые расходы. Несмотря на всю
решимость оставаться сердитой, она не удержалась от улыбки и плюхнулась
на стул, который обычно занимал Морли.
- Дожанго, принеси еще стульев, чтобы все наши гости смогли
разместиться.
Дожанго посмотрел на меня, как на безумца, но просьбу выполнил.
- Вам, друзья, повезло, что вы явились именно сейчас. Через час здесь
будет столько народу, что пришлось бы стоять. Привет, Плоскомордый. Я
заплатил по твоему счету в забегаловке Морли. Ты доволен?
- Да. Конечно. На это я и рассчитывал. Как поживаешь, Гаррет?
Он был явно смущен тем, что оказался в компании двух женщин. Что
станет с его репутацией?
- Не очень-то здорово. Оказался в центре такой заварухи, какой еще ни
разу не видывал.
Цивилизованное поведение порождает цивилизованную реакцию. Роза,
включившись в игру, вела себя как настоящая леди, когда Дожанго
предложил ей стул.
- Роза, - сказал я, - вы выглядите еще прекраснее, чем обычно.
- Должно быть, морской воздух. И диета.
- Надеюсь, не коренья и ягоды? - спросил я, глядя на Тинни. Та
недоуменно мигнула.
Я обратился к Превалету-Позвоночнику:
- Мистер Превалет, я много слышал о вас, но, по-моему, раньше мы не
встречались.
- Нет, Гаррет, мы не встречались. Но я тоже о тебе слышал.
За весь вечер он больше не произнес ни слова. Но и сказанного было
достаточно, чтобы держать ухо востро. Голос звучал нейтрально, но от
него веяло могильным холодом.
Если Плоскомордый и Морли считались лучшими в своей профессии, то
Позвоночник, по меньшей мере, не уступал ни одному из них, а по моему
мнению - даже превосходил обоих. При этом поговаривали, что он был не
столь разборчив и щепетилен в выборе работы.
Явился хозяин заведения лично принять наш заказ. Люди вроде него
обладают шестым чувством. Он хотел оценить масштабы конфликта прежде,
чем он возникнет. Я широко ему улыбнулся.
- У вас были сложности? - с надеждой спросила Роза.
- Небольшие. Точнее, я сам их создал. Все, с кем я встречался,
оказались вскоре мертвыми.
Это их заинтересовало, и я дал отредактированный и прошедший строгую
цензуру отчет о наших приключениях. Я забыл упомянуть о Зек Заке.
Я все еще вел беседу, стараясь придумать, как избавиться от них при
появлении кентавра, когда в зал вошел Морли.
Мой друг не стал тратить времени зря. Подойдя сзади к Розе, он нежно
провел пальцем по ее шее и произнес:
- Чудо! Я готов был поклясться, что пираты... Его оборвала Тинни:
- Гаррет уже выступал на эту тему. Только он говорил о венагетских
солдатах.
- В таком случае добавьте плагиат к списку его грехов, - Морли
поставил на стол передо мной небольшую коробку: - Четвероногий кулинар
прислал тебе салат из морской капусты. Раз ты уже поел, оставь его на
поздний ужин.
Невзирая на предупреждение, я приподнял крышку и заглянул внутрь.
Салат из водорослей.
- Он дал его тебе?
- Чтобы я доставил его сюда. Кулинар знал, что у тебя компания, и не
хотел беспокоить.
- Я не очень люблю морскую капусту, но раз он проявил заботу...
Морли продолжал поглаживать шею и плечи Розы. Войдя, он кивнул Тинни,
но совершенно проигнорировал Плоскомордого и Позвоночника.
В салате наверняка спрятаны инструкции для предстоящей встречи. Что
же делать?
- Вам удалось подкупить шкипера Арбаноса? - спросил я у Тинни.
- Эту водяную крысу? Он сделал, как обещал вам. Лично, из рук в руки,
передал нас дяде Уилларду.
- Прошу прощения, я совсем запамятовал об этой моей просьбе.
- У вас есть возможность попытаться повторить все сначала.
- Как вы сумели...
- Наш добрый дядюшка Лестер оставил каждой из нас небольшое
наследство, - прервала меня Роза.
- Понимаю...
Обычная история. Женщины становятся ужасно независимыми, стоит им
обзавестись собственными деньгами.
Коробка с салатом стояла на столе и умоляла, чтобы я ее открыл, а я
не представлял, как избавиться от всей этой толпы.
- Но, Тинни, почему здесь оказались вы? Ну Роза - понятно. Еще бы,
сто тысяч марок - лакомый кусок. А вы?
Морли беседовал с гроллями. Оставалось надеяться, что его воображение
окажется более плодотворным, чем мое.
- Я приехала свести счеты с одним негодяем, который связал меня и
отослал назад, как мешок турнепса.
- И это после того, как он мужественно вырвал вас из рук похитителей?
Как прикажете поступать при виде столь черной неблагодарности?
У нее хватило совести покраснеть.
Подошел Морли и изысканно вежливо попросил Дожанго уступить ему место
рядом с Розой. Тот с недовольным видом повиновался и присоединился к
братьям.
Морли послал мне улыбку и принялся очаровывать Розу.
Дожанго, юркнув в дверь, отправился в нашу комнату.
Через пяток минут у меня тоже возникла непреодолимая нужда оставить
на время компанию. Я взял коробку и пообещал немедленно вернуться.
Вставая, я погладил Тинни по волосам. Она шлепнула меня по руке, но это
была скорее ласка.
Дожанго ждал меня.
- Через окно. Обычным ночным курсом. Морли советует прочитать
инструкции и как можно скорее спустить их куда следует.
На это у меня разума хватало. Мог и не напоминать.
- Кто следующий?
- Морли. Он будет беспокоиться и пойдет посмотреть, что вас так
задержало. Затем Дорис, а после я. Марша задержится и не даст им уйти
через дверь.
- Звучит прекрасно. Осталось сделать, как задумано.
Глава 36
Я легко шагал по тропе, направляясь к кладбищу. Рандеву было
назначено на участке Кронков. Очень удобно. Зек Зак или его посланец
должны были появиться в полночь с другого участка в двухстах ярдах от
нас и проводить на встречу.
Я добрался до места, где первый из пришедших должен был залечь в
кустах, поджидая остальных.
- Морли, за мной все чисто.
Из темноты возник не Морли, а Дожанго.
- Что вас так задержало?
- За мной тащилось хвостов больше, чем у йогура. Все профи. Пришлось
потратить время, чтобы сбить их со следа. Где Морли?
- Раздает сахар.
- Дорис и Марша?
- На участке. Все-таки появились. Они почти забыли обо всем, веселясь
при виде людей, пыхтевших за ними в пробежке по городу.
- А как дамы?
- Вам с Морли лучше забыть о них. Безопаснее пинать ногой улей.
- Разозлились?
- В ярости, по правде говоря. Закончив шушукаться с крошечным
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 [ 32 ] 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51
|
|