read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



имел честь родиться в Бледсо и полагался на медицинские услуги этого
богоугодного заведения всю жизнь, за исключением службы в армии, где он
впервые узнал, что такое настоящее лечение. Я не мог представить, как
Плоскомордый может согласиться добровольно приблизиться к этому месту.
Многие люди предпочитают самостоятельно одолевать все болезни, но не
отправляться в больницу Бледсо, которая заслуженно считается вратами смерти.
- Я ее телохранитель, - сообщил мне Плоскомордый.
- Что? Но я полагал...
- Я видела вашу подругу, - улыбнулась Чэстити. Мои лучшие друзья
захихикали.
- Мою подругу? Странно. Неужели она не согласилась на работу?
- Отослала ее ко мне, - заявил Тарп. Над этим следовало хорошенько
подумать.
- А где твои дружки, Гаррет? - спросил Морли.
- Дома. Ухаживают за Попкой-Дураком. Надеюсь, жарят его на медленном
огне. Но почему ты спрашиваешь?
- Идут разговоры, что ваша троица намеревалась разбомбить лавку каких-то
гомиков на Западной стороне.
Я помрачнел. Странно, что об этом стало известно так быстро.
- Я всего-навсего хотел проработать одну версию по делу Эмеральд и даже
особо не давил на ребят.
Я рассказал им о визите к Виксону и Уайту. По мере повествования Морли
мрачнел все сильнее и сильнее. Он дал мне договорить, но как только я
закончил, спросил:
- Ты уверен, что это была старинная копия одного из томов "Вороны не
остались голодными"?
- Да. "Яростные клинки". Ты знаешь что-то чакое, что не известно мне?
- Ты помнишь, о чем там идет речь?
- Я читал книгу.
- Это меня нисколько не удивляет, - ухмыльнулся он, видимо, припоминая
сложности в моих отношениях с Линдой Ли. - Раз читал, наверное, помнишь, что
происходит в самом конце. Орлу за восемьдесят, он еще вполне бодр, хотя
постепенно слепнет. Женщины начинают донимать его, вероятно, стараясь
рассчитаться за те пакости, которые он им творил раньше. Когда его проняло,
он забрал пару рабов, все сокровища, что накопил за семьдесят лет, и куда-то
свалил. Через несколько дней он возвращается в одиночестве с пустыми руками
и никому не говорит, что произошло с рабами и сокровищами.
- Ну и что?
- Да то, что любители поискать клады, собравшись вместе, больше всего
треплются о "кладе Орла". Согласно одному из мифов, ключ к обнаружению
хранилища можно найти в ранних вариантах "Воронов". Легенды гласят, что
переписчики обнаружили сокровище, создав всего лишь первые пять экземпляров,
но перебили один другого, прежде чем успели клад откопать.
В устах Морли история человеческой жадности и предательства выглядела
столь же отвратительно, как и похождения самого Орла.
По правде говоря, рассказ Морли не стоил и бумаги, на которой его можно
было бы записать. Я не придал бы ему никакого значения, если бы не заметил
столь знакомого блеска в глазах рассказчика. Я понял: он взволнован и верит
в то, что говорит. Сейчас он думает о том, чтобы самостоятельно нанести
визит Виксону и Уайту, без всякой связи с моим делом.
- Во втором томе? - спросил я в надежде остудить его пыл. - Но почему
именно в нем? Ведь Орел схоронил сокровища лишь к концу третьего.
Морли, улыбнувшись, пожал плечами. Бедный глуповатый Гаррет не замечает
очевидного. Чэстити бросила на нас странный взгляд. Она понимала, что что-то
происходит, но не знала - что именно.
- Наверное, ты прав, - сказал Морли, явно чтобы ввести всех в
заблуждение.
Ему было известно нечто такое, о чем он не желал распространяться. Как и
все, с кем мне довелось общаться в последнее время. Я, в свою очередь, пожал
плечами:
- Я намерен навестить дом Мэгги Дженн. Не хочешь пойти со мной?
- Почему бы и нет?
Плоскомордый тоже выразил свое согласие. Он взирал на меня с большим
подозрением, но вопросов задавать не стал. Незачем вводить Чэстити в курс
дела во всех деталях. Особенно помня, что у нее друзья в Гвардии.
Час видела, что мы исключаем ее из игры. Девице это не нравилось, но она
понимала, что все равно ничего от нас не узнает.
- Вы знакомы с Грэнджем Кливером? - спросил я ее. - Он появляется
когда-нибудь в Бледсо?
- Я иногда встречаю его, правда, реже, чем раньше. Он член Совета
попечителей. Члены Совета появляются время от времени, чтобы
продемонстрировать свое значение.
- Понимаю. Каковы его функции в Совете?
- Не знаю. Я ведь всего-навсего платный ординатор и не возношусь в такие
выси.
Морли не терпелось вступить в разговор, что он и не преминул сделать:
- Как Кливер сейчас выглядит? Он обычно выступает в гриме, и только самым
близким друзьям известна его подлинная наружность.
Чэстити недоуменно спросила:
- Какой ему смысл гримироваться? Таких коротышек среди мужчин сыскать
трудно.
- Он не всегда выступал мужчиной. Он мог прикинуться и гномом, если
желал.
- Или эльфом, - высказал я предположение.
- Никогда не существовало эльфа столь отвратительного вида, Гаррет, -
рассвирепел Морли. - А если такой и появлялся на свет, то не выходил живым
из колыбели.
Я припомнил того типа в пакгаузе. Несколько феминизированный, но вовсе не
безобразный. Просто какой-то несчастной девочке по иронии судьбы достался не
тот водопроводный кран.
- Не могли бы вы обрисовать его нам, Чэстити? Сказать что-то еще, помимо
того, что он коротышка. Она постаралась изо всех сил.
- Достаточно. Это тот самый парень, Морли. Морли раздраженно заворчал.
Чэстити вновь одарила нас изумленным взглядом.
- Все объясним позже, - пообещал я. Интересно, что связывает Морли с
Дождевиком? Морли вел несколько своих собственных войн. Я оставался от них в
стороне, считая, что лучше не быть в курсе всех подробностей. Если
потребуется моя помощь, Морли сам расскажет все, что мне нужно знать.
Впрочем, будем держать ухо востро. Бывало, что иногда он выжидал слишком
долго.
- Так ты идешь или нет? - раздраженно спросил он.
- Встретимся позже, - сказал я, обращаясь к Чэс.
- Обещания, обещания...
Плоскомордый бросил на меня взгляд, давая понять, что он станет
хорошенько присматривать за ней. Тарп хотел дать обещание, потому что в
прошлом числил за собой серьезный грех. В свое время я поручил ему охранять
женщину, и он провалил дело. Женщина умерла. То, что при этом он истребил
орду головорезов и едва не погиб сам, для Плоскомордого значения не имело.
Главным для него оставалась его вина. И не было способа переубедить его.
Более надежной охраны, чем Плоскомордый, для Чэстити просто не
существовало.

Глава 38
- Послушай, Гаррет, перестань тупо улыбаться с остекленевшим взглядом и
поделись со мной своими планами.
- Ревность, Морли. Вульгарная ревность. - Я прогнал с лица улыбку. -
Предполагаю прибегнуть к методу, ставшему известным благодаря Морли Дотсу.
Мы приближались к Холму и вскоре должны были оказаться на патрулируемой
территории. Морли прав, пора перестать ухмыляться, предаваясь мечтам об
очаровательной блондинке. Головорезы из охраны не проявят снисхождения даже
к самым счастливым на вид чужакам.
- Метод Дотса? Осмелюсь спросить, в чем его суть?
- Тебе как изобретателю метода следовало бы это знать в первую очередь.
Его суть - "при вперед и плюй на свидетелей".
- Я применил этот способ только один раз, в полночь, во время грозы.
Типичное для тебя преувеличение.
Я не удостоил ответом этот жалкий протест:
- За всеми домами идет проулок. Его используют торговцы для доставки
товаров и крысюки для вывоза мусора.
- Вывоза мусора?
- Первый раз слышишь? Да, это так. Проезд гораздо чище, чем улица перед
фасадами. Держу пари, ничего подобного тебе видеть не доводилось.
- По-моему, это крайне непатриотично.
- Совершенно не по-карентийски. Сплошной кошмар.
- Чистота улиц - заговор против страны. Он все время пытался уязвить
меня, видимо, потому, что между мной и Чэстити установилась прочная духовная
близость.
- Твое заявление о жене и ребятишках - грязный ход, - сказал,
оглядываясь, Морли.
- Не спорю. Но ты злишься только потому, что не сделал его раньше меня.
Они все еще тащатся за нами?
- Возможно, ты и прав. Девочка стоит парочки трюков такого рода. Да, они
еще здесь. Взвод потенциальных свидетелей. На этот раз ты имеешь дело с
классной леди, Гаррет. Не веди дело так, как вел его с Тинни и Майей. - И,
прежде чем я успел запротестовать, он добавил: - Ты их просто притягиваешь,
не правда ли?
- Кого их?
- Как ты говоришь, "сплошные кошмары".
- Не смею спорить. Но в данном случае кошмар состоит только в том, что



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 [ 32 ] 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.