read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



искаженный вскрик, который мог означать: "Грант!"
Он попытался еще раз:
- Мичелз! Вы меня слышите?
Снова какое-то кваканье в ответ. Он ничего не смог разобрать. Где-то
в его напряженном мозгу, как только он сумел во всем спокойно разобраться,
мелькнула четкая мысль.
Хотя миниатюризированные световые волны оказались проникающими на
большую глубину, чем обычные, для миниатюризированных радиоволн это
оказалось наоборот.
Было очевидно, что о миниатюризированном мире еще очень мало было
известно. К сожалению, "Протерусу" и его команде пришлось быть
первопроходцами в царстве абсолютной неизвестности - действительно, самое
фантастическое путешествие, которое когда-ибо предпринималось.
И во время этого путешествия Грант совершил свое собственное,
отдельное путешествие, летя через нечто, что казалось многомильным
пространством, а в действительности было микроскопической воздушной
камерой в легком умирающего человека.
Его движения были замедлены. Он достиг вершины альвеолы и двинулся к
трубчатому стеблю, на котором она была подвешена.
Далекие огни "Протеруса" все-таки мутно светили. Может ли он
ориентироваться по ним? Может ли он попытаться двигаться в том
направлении, где свет кажется сильнее?
Он коснулся трубчатого стебля альвеолы и приклеился к нему, как муха
к покрытой клеем бумаге. Отреагировав в первый момент не разумнее мухи, он
начал дергаться.
Тут же обе ноги и рука приклеились к стенке. Он остановился и
заставил себя подумать. Выдох закончился, но должен был начаться вдох.
Поток воздуха потащит его вниз. Нужно его держаться!
Он почувствовал, как начал дуть ветер, и услышал шелестящий звук. Он
осторожно потянул свою приклеившуюся руку, освободил ее и наклонил тело,
подставляя его ветру. Воздушный поток толкнул его вниз, и ноги тоже
оказались свободными.
Теперь он падал камнем вниз с высоты, которая в его масштабе была
огромной.
Он знал, что с точки зрения обычных масштабов он должен был
опускаться вниз, как перышко, но то, что было в действительности,
соответствовало падению свинцового груза. Это было равномерное падение,
без ускорения, так как большие молекулы воздуха (настолько большие, что их
почти можно было видеть, как говорил Мичелз), сталкиваясь с ним, забирали
ту энергию, которая в противном случае затрачивалась бы на ускорение.
Какая-нибудь бактерия, размером не больше, чем он, могла бы безопасно
проделать весь этот путь, но он, миниатюризированный человек, был сделан
из пятидесяти триллионов клеток, и эта сложная структура делала его
достаточно хрупким, чтобы разбиться вдребезги и превратиться в
миниатюризированную пыль.
Думая об этом, он автоматически, подчиняясь инстинкту самосохранения,
вытянул руки, когда стенка альвеолы пронеслась близко от него.
Он почувствовал быстрое прикосновение, стенка мазнула его чем-то
влажным, и он оттолкнулся от нее, на мгновение приклеившись. Скорость его
падения значительно уменьшилась.
Снова вниз. Где-то под ним, когда он смотрел вниз, мигало пятнышко
света, слабая точка. С безумной надеждой он следил за ним, не выпуская его
из поля зрения.
Все еще вниз. Он беспорядочно отталкивался ногами, стараясь обходить
выходы пластов пылевых камней, и снова натыкался на пористые области.
Снова падение.
Он отчаянно извивался, стараясь направить свое падение на крошечную
точечку света, и ему казалось, что он добился некоторого успеха. Но он не
был в этом уверен.
Он покатился вниз по пологому склону вдоль поверхности альвеолы. Он
набросил страховочный канат на пласт камней и с трудом удержался на нем.
Точка света превратилась в небольшое сверкающее пятно футах в 50 от
него, как определил он. Это должна была быть щель, и хотя она была так
близко, он бы не смог ее найти если бы не луч света.
Он ждал, пока прекратится вдох. За короткий промежуток времени перед
выдохом он должен попасть в нее.
Прежде чем вдох полностью закончился, скользя и карабкаясь, он
преодолел пространство, отделяющее его от щели. В последний момент вдоха
альвеолярная мембрана натянулась, задержалась в этом положении на
несколько секунд, а затем вместе с первыми признаками начала выдоха стала
расслабляться.
Грант бросился в щель, сиявшую ярким светом. Он ударился о
поверхность раздела, которая спружинила, словно резиновая.
Нож прорезал ее, появилась чья-то рука и крепко схватила его за
лодыжку. Он почувствовал, что его тянут вниз, и тут же по свисту в ушах
ощутил начинавшуюся тягу воздуха вверх. Еще несколько рук схватили его за
ноги, и он опустился вниз, снова очутившись в капилляре. Дыхание его было
тяжелым и прерывистым.
Наконец он сказал:
- Спасибо! Я двигался на свет! Я не мог бы отыскать вас другим
способом.
- Мы не могли связаться с вами по радио, - сказал Мичелз.
Кора улыбнулась ему.
- Это была идея доктора Дьювала. Он велел "Протерусу" приблизиться к
проему и светить носовым прожектором прямо в него. К тому же он расширил
проем.
- Давайте вернемся на корабль, - сказал Мичелз. - Мы уже потеряли все
то время, которое могли позволить себе потерять.


13. ПЛЕВРА
- Принимаем сообщение, Эл! - закричал Рейд.
- От "Протеруса"?
Картер подбежал к окну.
- Ну, не от вашей же жены.
Картер нетерпеливо махнул рукой.
- После. Приберегите ваши шутки, и мы посмеемся над ними сразу, над
всей кучей. Ладно?
- Пришло сообщение от техника связи. Сэр, "Протерус" сообщает: "Из-за
повреждения потеряли воздух. Операция пополнения прошла успешно."
- Пополнения? - вскрикнул Картер.
- Я полагаю, они имеют ввиду легкие, - сказал Рейд хмуро. - Они после
всего попали в легкие, а это означает в их масштабах кубические мили
воздуха. Но...
- Что "но"?
Они не могут использовать этот воздух. Он не миниатюризирован.
Картер посмотрел на полковника с раздражением.
- Повторите последнее предложение радиограммы! - рявкнул он в
микрофон.
- "Операция пополнения прошла успешно".
- Последнее слово "успешно"?
- Да, Сэр.
Соединитесь с ними и потребуйте подтверждения.
Он обратился к Рейду.
- Если они говорят "успешно", я полагаю, что они справились с этим.
- На борту "Протеруса" есть миниатюризатор.
- Так вот как они сделали это! Объяснение получим потом.
По линии связи получено сообщение.
- Радиограмма подтверждена, Сэр.
- Они двигаются? - спросил Картер, соединившись с другой линией.
После небольшой паузы прозвучало:
- Да, Сэр. Они движутся через плевральную оболочку.
Рейд кивнул головой. Он посмотрел на отметчик времени, показывавший
37, и сказал:
- Плевральная оболочка представляет собой двойную мембрану,
окружающую легкие. Они, должно быть, двигаются в пространстве между
мембранами. Свободная дорога, почти что автострада, прямо в шею.
- И они очутятся там, откуда стартовали полчаса назад, - заскрежетал
зубами Картер. - И что потом?
- Они могут возвратиться по капилляру и положить путь снова через
сонную артерию, на что уйдет много времени. Или они могут обойти
артериальную опасность, использовав лимфатическую систему, но и здесь есть
свои проблемы. У них штурманом Мичелз, и я полагаю, он знает, что делать.
- Можете ли вы дать им совет? Ради бога, не придерживайтесь
протокола.
Рейд покачал головой.
- Я не уверен, какой путь лучше, а он находится на месте. Он может
лучше судить, насколько хорошо корабль сумеет противостоять новой атаке
артериального потока. Мы должны оставить это выбор за ними, генерал.
- Я сам хотел бы знать, что делать, - сказал Картер. - Бог свидетель,
я бы взял на себя ответственность, если бы знал достаточно для того, чтобы
действовать с приемлемыми шансами на успех.
- Точно так же рассуждаю и я, - сказал Рейд, - и поэтому не могу
взять на себя ответственность.

Мичелз просматривал карты.
- Все хорошо, Оуэнс. Это не то место, куда я вас направлял, но оно им



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 [ 32 ] 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.