полиция не делает доброе дело, мистер Гамильтон? Мне всегда казалось...
в небытие. Все в машине, кроме Макфифа, вздохнули с облегчением.
стороны.
удивляете, мистер Макфиф.
них зловоние до самого неба.
болот. Вместо них вдоль дороги появилась некая неопределенная низменность.
Бросив взгляд в ее сторону, Гамильтон спросил себя, какой могла быть глубина
исчезнувших болот. Не больше нескольких ярдов... Тут на обочину выскочила
перепуганная стайка длинноногих птиц. Птицы растерянно крутили головами,
потеряв привычную среду обитания.
станет разубеждать тебя.
Дэвид. -- Куда идти за болотной водой, чтобы рассматривать ее под
микроскопом? Все стоячие пруды исчезли.
миссис Притчет. -- Что это такое, Дэвид? Я не уверена, что...
И мне уже нечем пополнить свою коллекцию жуков. Ты убрала всех змей, и мой
капкан змеелова больше не нужен. На что мне теперь смотреть: как уголь
грузят на железной дороге? Теперь и угля-то нет! Раньше я всегда ходил через
завод по производству чернил для паркеровских ручек -- теперь нет завода. Ты
вообще ничего не оставишь?
их вполне хватит для занятий. Ты же не станешь играть со всякой гадостью, не
правда ли?
семья недавно переехала в дом напротив, обещала мне показать то, что у нее
есть, а у меня нет, если я пойду с ней в гараж. Я пошел, а у нее ничего не
оказалось. И это мне не нравится.
извращенец! Скажи, ради Бога, что с тобой случилось? Откуда в тебе эти
животные наклонности?
наследственность.
невидимую гору. -- Дэвид, когда вернемся домой, я задам тебе таку-ую трепку,
что ты на всю жизнь запомнишь. Неделю сидеть не сможешь. Никогда в жизни я
такого...
попробуй!
горделиво задрала морщинистый подбородок. -- Сейчас я не желаю с вами
общаться, молодой человек.
Притчет. -- Пусть до него дойдет наконец, что нельзя находиться в обществе
приличных людей, если сам занят грязными делишками.
Марша хорошенько пихнула его, и Джек умолк.
отвратительную для нее реальность. Ветхие фермерские усадьбы, старые
ветряные мельницы исчезали на глазах. Ржавые кузова битых автомашин
десятками покидали сей мир. Флигеля, времянки, амбары пропадали из виду
вместе с сухими деревьями и кучами мусора. Походя, волна праведного гнева
старой маразматички истребила одетых в потрепанные комбинезоны сезонных
рабочих, гнувших спины на уборке урожая.
бетона.
газоэлектрической компании. Она контролирует высоковольтные линии.
полезная.
возмущенно фыркнула. Когда машина проезжала рядом с подстанцией, четкие
прямые линии здания вдруг задрожали и расплылись. И через мгновение в
зеркале обратного вида можно было наблюдать странного вида коттедж с
черепичной крышей, увитый плющом.
Гамильтон. -- Вот будет удивление!
заметят.
выруливал с автострады к роскошной зелени дикого леса. Массивные стволы
красного дерева возвышались вокруг; темные лощины мелькали по обе стороны от
узкой дороги, которая вела в глубь парка "Биг-Сур" и вверх по склону
Коун-пика.
заросший кустарником. Тут и там, как памятники древних времен, среди зелени
поднимались обломки скал. Любимые цветы Эдит Притчет, золотые калифорнийские
маки, цвели здесь в бесчисленном количестве. При виде этой картины миссис
Притчет издала восторженный возглас:
Остановите машину!
Пришлось немного потрястись на ухабах, прежде чем миссис Притчет догадалась
их упразднить. Вскоре Джек затормозил и выключил мотор. Вокруг стояла
удивительная тишина, только потрескивал остывающий радиатор и доносились
издали слабые крики птиц.
корзины с провизией. Марша взяла одеяло и фотокамеру. Мисс Рейсс -- термос с
чаем. Дэвид резво носился вокруг, хлестал по кустам длинным прутом и
вспугнул даже целое семейство куропаток.
Смотрите, даже птенцы летают!
вниз к океану, словно стремясь слиться с синевой воды. Зрелище впечатлило
даже Дэвида.
надо расстелить одеяло. Открыли корзины с припасами. Салфетки, картонные
тарелочки, вилки и чашечки весело расходились по кругу.
готовить "угощение" для старухи. Никто не обращал на него внимания. Джек
развернул носовой платок и смочил его хлороформом. Прохладный ветерок отнес
дурманящий запах в сторону, его никто даже не почуял. Порция хлороформа
предназначалась только для одной особы. Все пройдет быстро, эффективно, а
главное -- безболезненно.
рядом Марша.
с хлороформом.
Джеку за плечо. -- О Боже! Это крысиный яд?
-- Я ведь вижу! Ты всегда крутишь, если готовишься что-нибудь выкинуть.
фаталиста. -- С меня хватит!
тонких пальчиков Марши. -- Тебе, Лоузу и Макфифу!.. Вам хорошо и весело,