стукнулись.
что в таких случаях принято говорить и как держать себя. Да? Поучишь меня
хорошим манерам. Да?
Юлиана.
акцент макаронника. Разве ты не заметила этого, когда впервые встретила
меня в кафе?
несли вслух всякую похабщину, как дикари.
беспокойное и грустное до тех пор, пока ты не решил куда-то двинуться.
После этого ты начинаешь прыгать, как ненормальный. А нужна ли я тебе? Ты
можешь выбросить меня в канаву, оставить меня здесь, такое уже случалось
прежде. И я могла бы вышвырнуть тебя, если бы мне нужно было куда-то
уехать".
долго собирал их? Здесь так много. Конечно, на Востоке денег куры не
клюют. Я что-то не припоминаю, чтобы у других водителей, с которыми я
разговаривала, были такие деньги.
этом рыдване не как водитель, а для охраны от бандитов, выгляжу как второй
шофер, похрапывающий в кабине.
спящим, челюсть его отвисла, тело расслабилось.
был нож с тонким, как у ножа для чистки картофеля, лезвием. Ну и ну!
Откуда это он вытащил его? Из рукава что ли? Или прямо из воздуха?
послужному списку. Мы сумели защититься от Хазельдена с его коммандос. Он
был их предводитель.
поймали их на берегу Нила - его и еще четверых из его группы в пустыне,
через несколько месяцев после окончания битвы за Каир. Как-то ночью они
сделали на нас налет, чтобы добыть бензин. Я стоял на часах. Хазельден
подкрался, весь вымазанный сажей - и лицо, и тело и даже руки. В этот раз
у них не было проволоки, только гранаты и автоматы, очень шумное оружие.
Он пытался перебить мне гортань, но я его прикончил.
дней. Позвони туда.
Африке, даже не сражался в войне на стороне Оси и вообще не воевал. Какие
бандиты?
проезжавший Канон-Сити с Восточного Побережья, не имел вооруженного
профессионала-наемника в охране. Возможно, он даже не жил в США, все врал
с самого начала, плел для того, чтобы заманить ее, заинтересовать, придать
себе налет романтичности.
могла бы на самом деле сделать то, в чем столько раз уверяла других, что
делала: использовать свое дзю-до для самозащиты, чтобы уберечь свою
девственность? Свою жизнь. Но, скорее всего, он просто какой-то бедный
итальянец из низов, всю жизнь месивший грязь, утешая себя им же самим
выдуманной славой. Он Хочет устроить грандиозный кутеж, промотать все свои
сбережения, прожить их и потом снова вернуться к своему нудному
существованию. А для полноты счастья ему нужна девушка".
возьмет меня в какой-нибудь роскошный отель. Каждый мужчина жаждет иметь
по-настоящему хорошо одетую женщину до того, как умрет, даже если ему
самому придется покупать ей одежду. Этот кутеж, возможно, цель всей жизни
Джо Чинаделла. Но он проницательный: как он прав в анализе моего
поведения. У меня всегда был нервный страх перед всеми мужчинами. Фрэнк
знал об этом тоже. Вот почему мы и порвали, вот почему меня охватило
сейчас такое беспокойство, такое недоверие".
погрузился в "Саранчу", время от времени издавая нечленораздельные звуки и
ничего вокруг не замечая.
от страницы.
увидел высокого тощего мужчину, вошедшего в магазин. На мужчине был
немного вышедший из моды костюм, а в руках плетеная корзина. Мелкий
торговец. Но тем не менее у него не было добродушной улыбки, совсем
наоборот, на его жестком лице было печальное, даже угрюмое выражение. Он
скорее напоминал водопроводчика или электрика.
человек.
открыл ее.
оригинальным эскизам. Медь, латунь, серебро. Даже вороненное железо.
бархате.
Современное.
Некоторое время посетитель неуклюже возился со своим бархатным панно и
корзиной. Было непонятно, то ли вытаскивает панно из корзины, то ли ставит
его назад. Казалось, что он понятия не имеет о том, что делает. Чилдан
наблюдал за ним, скрестив руки и размышляя о различных сиюминутных делах.
В два часа у него свидание, где он должен показать несколько старинных
чашек. Затем в три должны принести еще одну партию изделий из лаборатории
Калифорнийского университета, где проверялась их подлинность. В последнюю
пару недель он не прекращал передавать различные изделия на проверку с
того самого злополучного происшествия с кольтом сорок четвертого калибра.
посетитель с плетеной корзиной.
перетасовывая свои образцы, но в конце концов уйдет.
дорогом, которое Чилдан взялся для него починить. Работа еще не была
закончена и Чилдану пришлось на ходу выдумывать какую-то убедительную
историю. Глядя через витринное стекло на уличное движение, он успокаивал и
заверял клиента, в конце концов покупатель, несколько умиротворенный, дал
отбой.
эта заварушка с кольтом сорок четвертого калибра основательно выбила его
из колеи. Он уже больше не взирал на свои товары с прежней гордостью. Даже
крупица подобного знания долго не выходит из памяти, сродни впечатлениям
раннего детства. "Что указывает, - размышлял Чилдан, - на глубокую связь с
нашим прошлым: здесь была замешана не только история США, но и события
нашей личной биографии. Как если бы возник вопрос о подлинности наших
свидетельств о рождении или воспоминаниях о дедах. Может быть, я,
например, не помню на сама деле Франклина Делано Рузвельта,
синтезированный образ, явившийся следствием обрывков подслушанных
разговоров, так или иначе дополнявших друг друга, миф, внушенный навязчиво
сознанию, вплетенный в ткани мозга, подобно мифу о Гайавате, о
Чиппендейле, или вроде того, что вот здесь обедал Авраам Линкольн,
пользовался этими стаканами, старинными ложками, вилками, ножами. Этого
нельзя увидеть, но факт остается.
панно, коммивояжер произнес:
если кто-нибудь из ваших покупателей имеет свои собственные идеи.
Чилдана, то на какое-то изделие, которое держал в руках.