read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



скрестят их на груди, а сами поражены гнетущей неестественностью осанки
соседа. Он представил себе, как выталкивают вперед типичного ученого
ассистента (первого класса), как осматривают типичную вычислительную
машину, как задают типичный вопрос. И в разгаре всего этого в углу вдруг
звонит телефон. Двести голов оборачиваются, потом все делают вид, будто
ничего не слышали. Типичный научный сотрудник дает свой типичный ответ под
телефонное дребезжание, пока кто-нибудь, стоящий рядом с телефоном (кто?
Роу? миссис Плашков? неведомый лаборант? может быть, Ноббс?), не очухается
и не снимет трубку. И услышит, как какой-то псих (он, Голдвассер!)
рассказывает бредовую, путаную историю: его, мол, заперли в кабинете, и
надо безотлагательно арестовать Чиддингфолда. Голдвассера так и
передернуло, он явственно слышал достойное жалости смущение в голосе
собеседника, который пытается прекратить разговор и замять скандальный
инцидент. Голдвассер видел каменные физиономии всех остальных. Люди
прилагают все усилия, чтобы сосредоточиться на августейшей оценке работы
отдела и не слышать мучительной неловкости в приглушенном голосе коллеги.
У Голдвассера взмокли ладони. Все его естество запросилось прочь от
телефона. На такое он не решится.
Он положил трубку на место и попытался ни о чем не думать. Но ведь
снести можно что угодно, только не собственную трусость. Надо решиться!
Только теперь уже, наверное, поздно; торжественная процессия направляется
сейчас в отдел спорта. Голдвассер дал себе клятву, что туда-то он позвонит
непременно. Он опять прислушался, и действительно, спустя несколько минут
до него донесся приглушенный топот четырех сотен ног, шагающих по
коридору. Еще не пора, еще не пора. Дай им время войти в отдел. Пора!
Нет-нет, рано, сейчас там, в пустой лаборатории, только королева со своей
ближайшей свитой. Погоди. Истинная смелость - смелость ожидания. Может,
теперь? Но топот уже стихал - все двести голов были уже в отделе спорта.
Слишком поздно; никакие силы не заставят его звонить всем двумстам.
Мысленно Голдвассер нанизывал довод за доводом в объяснение того,
почему звонить не следовало. В отделе просто сняли бы трубку с рычага,
ничего не ответив. А если бы и ответили, то не поверили бы. К телефону
подошел бы сам Чиддингфолд. Заслышав телефонный звонок, Чиддингфолд бы
сразу обо всем догадался и умертвил королеву на месте. Тем не менее каждый
раз, слыша, как гости перемещаются из одного отдела в другой, Голдвассер
тянулся к телефону и уверял себя, что сейчас решится, и каждый раз не
решался. Самые жестокие муки он испытал, когда услышал, как все пересекают
двор, направляясь в новый корпус отдела этики. Если он их и тут не
поймает, они перекочуют в фанерную пристройку "буфет", а уж там поминай
как звали. Голдвассер с таким болезненным усердием напрягал барабанные
перепонки, что ему казалось, будто он различает звон золотого мастерка о
мемориальный камень, гудение неугасимого огня в вечную память о событии,
звяканье золотых ножничек, щелчок золотого выключателя, скрежет золотого
ключа. Но он так и не позвонил.
Наконец он услышал дальний топот - толпа перебиралась по двору из
корпуса этики к закускам. Голдвассер пал духом. Провалился он позорно, с
треском. Топот затих, совсем прекратился, наступила гробовая тишина.
Общество углубилось в сандвичи с огурцами и шампанское. Голдвассер
углубился в мрачные мысли.
Тут ошеломительно громко и внезапно зазвонил телефон. Голдвассер
ринулся к нему так порывисто, что опрокинул кресло. Телефон, трубку
которого он шесть раз снимал и шесть раз вешал, звонит теперь сам!
Голдвассер виновато нащупал трубку и поднес ее к уху, не в силах вымолвить
хоть слово.
- Вам звонят по городскому, мистер Нунн, - сказала телефонистка
цинния. - Если вы не возражаете, я переключу этот вызов на вас лично через
внутренний. Абонент, соединяю с заместителем директора.
- Алло, это заместитель директора? - заговорил мужской голос. - Вас
вызывает кавалер воздушного пирога <автор пародирует старинные, поныне
сохранившиеся названия придворных должностей типа "дама королевской
опочивальни", "кавалер чайного сервиза" и т.п.>.
- Кто-кто? - вскрикнул Голдвассер. Ему не ответили, только что-то
щелкнуло в трубке.
В приливе отчаяния Голдвассер понял, что все это время мог
соединиться с коммутатором.
- Алло, это заместитель директора? - сказал кавалер воздушного
пирога. - У меня для вас хорошая новость. Неисправность в самолете
устранена. Просто какой-то прибор разладился. Самолет взлетел четверть
часа назад, и ее величество пожалует к вам минут через тридцать пять.


36
Славно открыли новый корпус этики. Задали все положенные вопросы,
выразили все положенные чувства. А после, потягивая в буфете шампанское,
жены только и говорили, что о Ноббсе.
- Она совершенно не похожа на свои фотографии.
- Мне показалось, что у нее вроде как борода.
- Да это же не королева.
- Разве?
- Говорят, это молодой служащий из института.
- Правда?
- Очень отважно заменил королеву в последний момент, потому что она
не смогла приехать.
- Что ж, по-моему, он был изумителен.
- Такой естественный.
- И человечный.
- Вовсе не задавался.
- Совершенно изумительный.
- Как-то чувствовалось, что с ним можно поговорить, верно?
- Да, у него нашлось словечко для каждого. Вы заметили?
- Через одного человека от меня стояла женщина, так он ей сказал:
"Рад познакомиться". Я чуть не умерла.
- А мне он, знаете, что сказал?
- Что?
- Он сказал: "Черта лысого".
- Не может быть!
- Разве не изумительно?
- Так естественно и непосредственно.
- Так освежающе-бесцеремонно.
- По-моему, он изумителен.
Ноббс поистине сиял. В промежутках между бокалами праздничного
шампанского он все тыкал Чиддингфолда локтем в бок и весело спрашивал:
- Ну как получилось, а?
Чиддингфолд, которого успех операции вернул к нормальному уровню
натянутости, не переставал улыбаться своей замороженной улыбкой. Нунн был
в великолепной форме, он без конца делал официанту знаки, чтобы тот принес
еще шампанского. Он даже вспомнил о циннии и послал в коммутатор
официанта, чтобы тот привел ее на празднество.
- Звонков не было? - спросил он.
- Только тот последний.
- Очень здорово.
Только звонок из аэропорта. Очень здорово, потрясающе удачно, что
Голдвассеру не пришло в голову воспользоваться телефоном. Теперь, когда
цинния здесь, Голдвассер, конечно, может звонить сколько душе угодно. У
Нунна было смутное ощущение, будто он слышит, как где-то вдали стучат
кулаками в дверь и кричат, но все это тонуло в шуме празднества. Крики и
стук, надо же! Нунн сообразил, что склонен был переоценивать умственные
способности противника. Все-таки не очень смышленый человек этот
Голдвассер.
Голдвассера искала Ребус.
- Как, разве его здесь нет? - удивился Роу.
- Что-то не видно. По-моему, его уже давно нет.
- Да он где-то тут, - сказал Мак-Интош.
- И при рукопожатии его не видели.
- Нет, я его, кажется, видел, - сказал Мак-Интош.
- И я видел, это уж точно, - сказал Хоу.
- По-моему, я его видел, когда перерезали ленту, - сказал Роу.
- И я, - сказал Хоу.
- Он где-нибудь тут, - сказал Мак-Интош.
Ноббс, который уже начал было швырять через плечо пустые бокалы
из-под шампанского, теперь снова пожимал руки. Он пожал руки мистеру и
миссис Чиддингфолд, мистеру и миссис Пошлак, миссис Плашков.
- Рад познакомиться, - приговаривал он. - Крайне интересно. Очень рад
видеть проделанную вами работу. До чего же интересно.
Людской ручеек струился вокруг миссис Плашков, ее поздравляли с
умелой организацией мероприятия и особенно с тем, как она ловко подыскала
Ноббса на роль королевы.
- По слухам, здесь присутствует ваш муж, - говорили ей все. - Я очень
надеюсь, что вы нас познакомите. Мы все так давно хотим его увидеть.
- Он где-то здесь, - отвечала миссис Плашков. - Но где он сейчас, я
сама не знаю.
Мак-Интош отвел Роу в сторонку.
- Да, повторял Роу. - Да.
- Понимаете, ведь будет куда быстрее, если на выполнение этой
операции запрограммировать вычислительную машину.
- Да. Да-а-а-а.
- Нет ничего принципиально невозможного в том, чтобы
запрограммировать машину на сочинение романа.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 [ 32 ] 33
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.