вдавилось довольно глубоко, может даже проткнуло кожу до крови.
осколки скапливаются в глубоком конце бассейна. Вы должны быть осторожны.
Ведь и посетитель может порезаться.
приятели. И помни, что я могу изуродовать тебя этим осколком стекла или
голыми руками, если придется.
поспешно проиграл финал. Никто в бассейне не заметил, как он скомкал
песню. Когда он выключал Клавонику, Тиффани взглянула на него от бара.
между ребрами.
удобных вещичек, которые Том Гарден начал носить с собой последние две
недели: два ярда тонкой проволоки, игла для сшивания парусов, обломок
бритвенного лезвия и кусок кости вместо рукоятки. Такой мусор не
потревожит металлодетектор в аэропорту, да и наличие его в карманах у
мужчины теоретически объяснимо. Как ни бесполезны были эти предметы, они
давали ему возможность сколько угодно фантазировать на тему самообороны.
Набил карманы хламом - и почувствовал уверенность в себе.
возможность заднего удара в пах конвоиру. Насколько его противник готов к
подобным движениям? Воображение Тома внезапно заполнило видение острого
осколка, разрезающего его икру от лодыжки до колена. На поврежденной ноге
далеко не убежишь.
Отделенные от него пятью метрами вязкой воды?
бровью не повел бы. Том и сам много раз видел такие сцены каждую ночь, но
не вмешивался.
указал на шкафчик с торчащим ключом.
добротные: брюки и носки из хорошей шерсти, льняная рубашка, галстук чуть
ли не из натурального шелка, кожаные ботинки - анахронизм, который даже
итальянцы не практиковали уже лет сорок. Даже в застежках не было
синтетики.
силиконовую смазку. Похититель предусмотрел все.
вместо того, чтобы удивиться странным взаимоотношениям двух посетителей,
стали невозмутимо ждать.
были ему точно впору.
чтобы он впоследствии не узнал похитителей или дорогу. Если же глаза не
завязывают, значит не рассчитывают больше иметь с ним дела.
пор иногда используют контрабандисты. Корпус ее был метров пятнадцать в
длину и пять в ширину, но над водой он поднимался всего на полметра, за
исключением центральной части палубы, где алюминиевая обшивка возвышалась
как туннель над водосбросной трубой реактивного двигателя. По обе стороны
этого туннеля были два длинных кокпита, или просто места для сидения,
почти такие же узкие, как в реактивном истребителе. Справа был расположен
пульт управления.
первый похититель спустились на левый кокпит. Это была разумная
предосторожность: даже если бы он одолел человека с ножом, ему пришлось бы
перелезать через туннель двигателя, чтобы добраться до управления катером.
При скорости 100 километров в час едва ли можно удержаться на гладкой
обшивке. Гарден был бы просто сметен назад, изрезан острым краем руля,
отброшен реактивной струей и разбит о поверхность воды, которая при такой
скорости приобретает плотность цемента.
медленно? Да потому что похититель швырнул Гардена на переднее сиденье и
пристегнул его ремнем безопасности. Легко расстегивающаяся пряжка была
заменена висячим замком.
что Том Гарден должен был уже закончить свое последнее выступление и в
данный момент укладываться в постель. На самом деле - она сверилась с
часами на ночном столике - он опаздывал на двенадцать минут.
этих симпатичных официанток? После ночи в бассейне - едва ли.
задницей, прикрывшись от ветра только слоем смазки? А если бы он пришел в
комнату за одеждой, она бы слышала.
это потребует времени. Сначала нужно исчерпать собственные ресурсы.
устройство представляло из себя чистую квадратную стеклянную пластинку со
стороной пятнадцать сантиметров. Электроника, антенна и источник питания
были вделаны в изящную рамку, обрамлявшую стекло.
никакой сигнал не прошел бы. Вель накинула платье, впрыгнула в шлепанцы и
выбежала в коридор. Она повернула направо к лестнице на прогулочную
палубу. Оттуда поднялась на мостик. Поскольку "Холидей Халл" был
дрейфующим судном, погружающемся в ил при отливах, вахты здесь не
выставляли, и ей не пришлось объясняться с офицерами.
компаса] и безжизненным телеграфным аппаратом, она немного помедлила
прежде, чем включить устройство.
электромагнитный сигнал, тот достигнет крошечной радиокапсулы, которую
Сэнди давным-давно вживила Гардену под кожу во время жестокой любовной
игры. После активизации капсула начнет излучать сигнал частотой в 10,22
мегагерц в радиусе около шестидесяти километров. Капсула проработает
девять часов; после этого Гарден будет потерян.
метров. Она дала встроенному компасу установиться в то время как луч
пеленгатора нащупывал ответный сигнал Тома.
проявилась ярче, двигаясь на северо-восток с большой скоростью.
оставлявший за собой узкую белую полосу, словно процарапанную булавкой на
антрацитово-черной поверхности моря. Судно неслось в том же направлении,
что и ее люминисцентная точка.
Александра пошла вниз одеться и позвонить Хасану.
волны наподобие гидроплана, но держалось на добрый метр выше их. Это было
непохоже на воздушную подушку, скорее подводные крылья: тяга
обеспечивалась за счет крыла, находящегося глубоко под корпусом судна.
километров в час.
небоскребов Атлантик-Сити покачивались за левым плечом. Катер направлялся