read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- Он... - Йенаро осекся. Его рука протянулась к кувшину, коснулась
маслянистой жидкости и поднялась к носу. Он потянул воздух, потом
бессильно сел прямо на дорожку. Округлившиеся глаза поднялись и
встретились со взглядом Майлза. - Ох...
- Добровольное признание, - многозначительно изрек Айвен, - облегчает
душу. И телу не повредит.
Майлз вздохнул:
- Еще раз, с самого начала, Йенаро. Что, по-вашему, вы делали?
Йенаро судорожно сглотнул.
- Это... должно было высвободить эфир, создающий эффект алкогольного
опьянения. Вы, барраярцы, славитесь склонностью к этому извращению. Ничего
такого, чего вы не делаете с собой сами!
- Чтобы мы с Айвеном осрамились публично, показавшись на людях
мертвецки пьяными, так?
- А вы сами? Приняли противоядие перед нашим приходом?
- Нет, ведь это же безвредно!.. Или должно быть безвредно. Я
приготовил все, чтобы потом уйти и отдохнуть, пока эффект не пройдет. Мне
казалось, это могло бы быть интересным... ощущением.
- Извращенец, - пробормотал Айвен.
Йенаро покосился на него.
- Когда я получил ожог - тогда, в первый вечер, - медленно произнес
Майлз. - Все эти ваши причитания, они ведь не были полностью наигранными,
правда? Вы ведь не ожидали этого?
Йенаро побледнел:
- Я ожидал... Я решил, что марилаканцы, возможно, поменяли настройку.
Все было рассчитано на шок, не на повреждения.
- Так вам сказали?
- Да, - прошептал Йенаро.
- Зато идея "Златого эля" принадлежала вам, верно? - прорычал Айвен.
- Откуда вы знаете?!
- Я не идиот.
Проходящие гем-лорды удивленно косились на троих мужчин, стоявших в
кружок на коленях, но, по счастью, никто не пристал с расспросами. Майлз
кивнул в сторону ближайшей скамейки:
- Мне надо сказать вам кое-что, лорд Йенаро. Вам лучше сесть.
Айвен отконвоировал Йенаро к скамейке и бесцеремонно усадил. Потом,
подумав, вылил остаток жидкости из кувшина в ближайшую кадку с деревом,
после чего разместился между Йенаро и выходом с яруса.
- Начнем с того, что имела место не просто серия славных шуток над
безмозглыми посланниками презренного врага, которыми можно потом
похвастаться, - негромко продолжал Майлз. - Вас использовали как пешку в
заговоре против Императора Цетаганды. Которую можно убрать, использовав.
Прецеденты уже имеются. Вашим предшественником в этой роли выступало ба
Лура. Я полагаю, вы слыхали, что случилось с _н_и_м_.
Йенаро разомкнул бледные губы, но не вымолвил ни звука. Потом
облизнул губы и попробовал еще раз.
- Это невозможно. Это слишком грубо. Это положило бы начало кровной
вражде между его кланом и кланами... случайных пострадавших.
- Нет. Это положило бы начало кровной вражде между их кланами и
в_а_ш_и_м_. И вину за это возложили бы на вас. Убийца, но такой неопытный,
что сам подорвался на своей бомбе. Так сказать, по стопам деда. И кто,
способный опровергнуть это, остался бы в живых? В столице возникли бы
волнения, отношения между вашей Империей и Барраяром испортились донельзя,
а ваш приятель под шумок провозгласил бы независимость своей колонии.
Ничего грубого. Напротив, чертовски элегантно.
- Ба Лура покончило с собой. Так объявили.
- Нет. Его убили. Убийство расследуется Цетагандийской имперской
службой безопасности. В свое время они распутают это дело. Нет...
распутать-то распутают, но, боюсь, не совсем вовремя.
- Но слуга-ба не способно на измену.
- Если только оно не считает, что действует, сохраняя верность
хозяину, в чертовски противоречивой ситуации. Я не думаю, что даже ба
настолько далеки от людей, чтобы не могли ошибаться.
- Нет... - Йенаро поднял глаза на барраярцев. - Поверьте мне, я бы не
испытывал ни малейших угрызений совести, если бы вы двое свалились со
скалы. Но сам ни за что бы не стал толкать вас.
- Я так и думал, - кивнул Майлз. - Но - уж простите меня за
любопытство - что вы рассчитывали получить за это помимо удовольствия
делать мелкие пакости паре заезжих варваров? Или вы делали это из любви к
искусству?
- Он обещал мне должность. - Йенаро снова уставился в землю. - Вам не
понять, что значит жить в столице и не иметь должности. У вас никакого
веса в обществе. Никакого статуса. Вы... никто. Мне надоело быть никем.
- Что за место?
- Придворного парфюмера. - Темные глаза Йенаро вспыхнули. - Знаю, это
звучит не слишком пышно, но это могло бы открыть мне доступ в Райский Сад,
возможно, к самому Императору. Я работал бы среди... лучших в Империи. И я
был бы хорошим...
Майлз мог легко распознать амбициозность, в какой бы форме она ни
выражалась.
- Могу себе представить.
Губы Йенаро дернулись в подобии улыбки.
Майлз посмотрел на часы:
- Боже, я опаздываю. Айвен... справишься без меня?
- Думаю, да.
Майлз встал:
- До свидания, лорд Йенаро. Мне кажется, день сложился для вас лучше,
чем был запланирован. Возможно, я сегодня израсходовал годовой запас
удачи, и все же пожелайте мне ее. Мне предстоит небольшое дельце с принцем
Слайком.
- Желаю удачи, - не без сомнения в голосе произнес Йенаро.
Майлз застыл.
- Это ведь был принц Слайк, разве не так?
- Нет! Я говорил о губернаторе Илсюме Кети!
Майлз прикусил губу и протяжно вздохнул.
"Меня либо пытаются запутать, либо спасают. Интересно, что из двух?"
- Кети подбил вас... на все это?
- Да...
"Мог Кети послать друга-губернатора, своего двоюродного брата принца
Слайка осмотреть для него имперские регалии? Возможно. Или нет, мог Слайк
точно так же попросить Кети задействовать для него Йенаро? Не исключено.
Снова - здорово. Черт, черт, черт!"
Пока Майлз стоял, терзаемый новыми сомнениями, из-за угла появился
Форриди. Его торопливый шаг несколько замедлился при виде Майлза и Айвена,
и на лице появилось выражение облегчения. Когда он присоединился к их
компании, у него уже снова был вид праздного туриста, однако Йенаро он
пронзил взглядом, острым как кинжал.
- Хелло, милорды, - поклонился он всем троим.
- Хелло, сэр, - откликнулся Майлз. - Интересно побеседовали?
- Исключительно.
- Ах... полагаю, вы еще не знакомы лично с лордом Йенаро, сэр? Лорд
Йенаро, это глава протокольного отдела нашего посольства лорд Форриди.
Двое мужчин обменялись оценивающими взглядами; рука Йенаро прижалась
к груди в подобии поклона сидя.
- Что за совпадение, лорд Йенаро, - продолжал Форриди. - А мы только
что говорили о вас.
- О? - осторожно произнес Йенаро.
- Ах... - Форриди задумчиво пожевал губу, потом, видимо, пришел к
какому-то внутреннему решению. - Вас не беспокоит, что вы, похоже,
вовлечены в настоящий момент в какую-то вендетту, лорд Йенаро?
- Я... нет! С чего вы так решили?
- Гм. Обыкновенно личные взаимоотношения гем-лордов меня не касаются,
только официальные. Но на этот раз у меня просто не было возможности
уклониться от шанса совершить доброе дело. Я как раз имел небольшую беседу
с... гм... скажем, джентльменом, сообщившим мне, что сегодня он был послан
сюда с заданием проследить, чтобы вы, выражаясь его словами, не вышли из
зала Лунного Сада живым. Он дал несколько расплывчатое определение того,
каким именно образом он предполагал осуществить это. Что делает этот
случай любопытным - так это то, что он не из гемов. Так сказать, вольный
художник. Он не знает, кто его нанял: эта информация заблокирована
несколькими уровнями кодирования. У вас нет никаких соображений на этот
счет?
Йенаро выслушал эту речь, ошеломленно поджав губы. Интересно, подумал
Майлз, пришел ли Йенаро к тем же выводам, что и он сам. Вероятно, да.
Аут-губернатор, кем бы он ни был из двух, похоже, решил подстраховаться на
случай, если Йенаро не взорвется.
- Я... да, у меня есть версия.
- Вы не хотите поделиться ею?
Йенаро, колеблясь, посмотрел на него:
- Не сейчас.
- Решайте сами, - пожал плечами Форриди. - Мы оставили его сидеть в
укромном уголке. Суперпентотал выветрится минут через десять. Вы
располагаете этим временем для того... в общем, поступайте как считаете
нужным.
- Благодарю вас, лорд Форриди, - тихо сказал Йенаро. Он одернул свой
темный костюм и встал. Он был еще бледен, но владел собой. - Полагаю, мне
лучше покинуть вас.
- Возможно, так будет лучше, - согласился Форриди.
- Держите нас в курсе, идет? - сказал Майлз.
Йенаро склонил голову:



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 [ 32 ] 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.