натура восставала против этого; к тому же он знал, что тем самым погубит
себя, - или оставаться. Придется обратиться к иллюзии. Она должна быть
необыкновенно сильной, потому что противостоит силе Матери.
себя, надеясь, что не всю энергию истратил в замке на озере. Перед ним не
было зеркала, в котором он мог бы проверить иллюзию. Он надеялся лишь на
картину в своем сознании.
среди кустов, развевающиеся волосы. Подобно Нимье, они были обнажены, лишь
на шее ожерелье из желудей. И всех возрастов: девушки, едва достигшие
зрелости, матроны с свисающими грудями, кормившими детей, старухи, чья
кожа казалась высохшей под луной.
сторона их богини. В глазах горела жажда крови. Мерлин заставил себя не
думать ни о чем, только о созданной им защите.
замешкались, в их взглядах мелькнуло удивление. Если его иллюзия
подействовала, они видели не мужчину, а темную фигуру, увенчанную лунными
рогами, - фигуру в которой не чувствовался страх. Рогатый Охотник не
боится ярости богини ему, как и ей, принадлежит земля и небо.
зарычала. Дважды пыталась она дотянуться до него руками, но не решилась
дотронуться. Остальные чуть отступили, неуверенно переводя взгляды от
жрицы к Мерлину.
ним он чувствовал себя увереннее, и заговорил.
утверждение. - Вы можете призвать землю к ответу, бросить в нее семена,
зачать, выносить плод и собрать урожай. Но все, что живет на земле,
послушно мне. Смотрите!
один человек еще не видел такого. Мерлин указал вправо: там сидела
гигантская кошка с длинными клыками. Волк зарычал, кошка зашипела.
оскале, таком же зловещем, как у кошки.
меня, я ее племени. Взгляни на меня, жрица. Я дик, и гнев мой растет.
Служи Матери. Но я не преклоню перед ней колени. Мы равны по силе. Разве
не так?
твоей госпоже: мы с ней равно служим силам жизни. Ищи добычу в другом
месте, жрица.
остальных женщин. Мерлин смотрел им вслед. Он не сомневался, что за этим
внезапным нападением каким-то образом скрывается Нимье. Неужели Леди Озера
обратилась к древнейшей вере, чтобы завербовать себе последователей?
кустов. Очевидно, они двинулись по другому следу. Мерлин надеялся что
никто не бродит здесь в одиночестве: получив однажды отпор, свора сорвет
на другом свою ярость.
земных богов? Мерлин почти верил, что следовал образцу поведения,
примененному когда-то давно. Простым людям нужны символы, воплощающие
непонятные им огромные силы. А по земле ходило столько богов. Древние
Повелители Неба могли принять облик одного из них: так легче всего было
заставить людей слушать, привести их на новый путь жизни и мыслей.
залитой луной местности по старой дороге чтобы как можно быстрее уйти из
этого зловещего места.
очень устал и проголодался. Последнюю ночь он провел в пастушьей хижине.
Пастух поделился с ним убогой пищей. Он мало что знал и смог сообщить лишь
слух, что король болен и не покидает своей комнаты. Итак, Артур продолжает
играть свою роль Подойдя ближе, Мерлин увидел отряд всадников, торопливо
скакавших куда-то. Когда они проехали, Мерлин быстро направился к стене
замка.
выступлению новый отряд. Часовые скрестили копья, преграждая вход.
кого заставляют ждать.
товарищей ушел, а Мерлин прислонился к стене и приготовился терпеливо
ждать. Он хотел знать, что же произошло. Приказы отдает Кей. Значит, Артур
все еще играет свою роль или... Мерлин пытался догадаться что же не
удалось в их планах.
Мерлин ни о чем не спрашивал.
отсутствия? Он внимательно прислушивался, но ничего не мог извлечь из
приказов и криков солдат.
внешнее укрепление, стоял Кей. Он быстро обернулся.
знаю этого. А когда узнаю... - Он медленно сжал руку в кулак. - Если мои
подозрения подтвердятся, я возьму тебя за горло и задушу - медленно!
произошло. Когда я уходил, король изображал больного...
умеешь лечить, принимайся немедленно!
потерпели поражение, пытаясь достичь успеха в ее крепости. Яд - удобное
оружие, и Нимье умеет им пользоваться.
короля с ног. Ледяной ужас сделал его вдвое сильнее. Если Артур умер!..
Он тоже повернул унылое лицо в сторону Мерлина. Но Мерлин не отрывал
взгляда от человека на постели.
кожа посерела. Король был похож на мертвеца. Мерлин немедленно принялся за
работу, используя все свои знания целителя.
нагретые камни завернуть их и обложить ими короля. Затем он использовал
свое шестое чувство и немедленно отшатнулся. Хотя симптомы, которые он
наблюдал, вполне могли происходить от болезни, за ними скрывалось какое-то
зло, державшее короля в плену.
утром... - Он сжал руки, лицо его исказилось от боли. Кей редко проявлял
свои чувства, но Мерлин знал, что его связывает с Артуром взаимная любовь.
- Значит, этот ублюдок, этот предатель...
можно быстрее разбудить.
оставайся здесь. Никто не должен приближаться к нему, кроме вас двоих. -
Он кивнул в сторону пикта. - Я сейчас вернусь.
себе. Значит, она наложила на короля замедленный приказ, который
подействовал после ее отъезда. На остальные слова Кея он не обратил
внимания. Сейчас самое главное - спасти Артура!
их в корзину Возвращаясь к королю, он нес с собой и свой жезл. Придя в
королевскую спальню, он послал Блехериса за котлом с водой. Пикт разжег
жаровню, и Мерлин стал бросать в кипящую воду разные травы. Комната
заполнилась ароматом.
из-за шкафа.
свою волю во время болезни короля. Они не поддержали его. Тогда... Тогда