read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- Оп! - попросила Кэрол. - Помогите мне. Тут нужна сила.
- А тигр как же?
- Предоставь его мне, - распорядился Максвелл. - Может быть, он
возьмет себя в руки. И вообще послушается меня.
Приближение дракона было отмечено новыми взрывами треска и грохота,
Максвелл застонал. Шарп убьет его за это. И с полным правом: хотя они и
друзья, но музей разгромлен, а Артефакт преобразился в буйствующее
многотонное чудовище!
Максвелл осторожно направился туда, откуда донесся очередной грохот.
Сильвестр, припадая к полу, последовал за ним, В темноте Максвелл с трудом
различил очертания дракона, плутающего среди стендов.
- Хороший, хороший дракончик, умница! - сказал Максвелл. - Легче на
поворотах, старина!
Это прозвучало довольно глупо и неубедительно. Но как вообще
полагается разговаривать с драконами?
Сильвестр испустил хриплое рычание.
- Хоть ты-то не суйся! - сердито сказал Максвелл. - И без тебя все
так скверно, что дальше некуда.
А где сейчас сторож, подумал он. Наверное, звонит в полицию, так что
гроза может разразиться с минуты на минуту.
Позади раздалось поскрипывание открывающихся створок огромной двери.
Хоть бы дракон подождал, пока они совсем откроются! Тогда его, возможно,
удастся выгнать из музея. Да, но дальше-то что?
Максвелл содрогнулся при мысли о том, как гигантское чудовище начнет
резвиться на улицах городка и в академических двориках. Может быть,
все-таки лучше оставить его взаперти?
Он замер в нерешительности, взвешивая минусы запертого дракона по
сравнению с минусами дракона на свободе. Музей и так разнесен вдребезги, а
потому довершение этого разгрома, пожалуй, все-таки предпочтительнее того,
что может натворить дракон в городке.
Створки продолжали поскрипывать, расходясь. Дракон, до тех пор
передвигавшийся легкой рысцой, вдруг припустился галопом в их сторону.
Максвелл стремительно повернулся, вопя:
- Двери! Закройте двери! - и еле успел отскочить с пути мчащегося
дракона.
Створки остались полуоткрытыми, а Кэрол и Оп метнулись в разные
стороны, стараясь предоставить как можно больше пустого пространства для
надвигающегося на них чудовища, которому явно захотелось погулять.
По залам музея прокатился громовый рык, и Сильвестр помчался вдогонку
за убегающим драконом.
Прижавшись к стене, Кэрол кричала:
- Сильвестр, прекрати! Не смей, Сильвестр! Не смей!
На бегу дракон нервно хлестал гибким хвостом. Разлетались витрины и
столы, волчками крутились статуи. Дракон стремился к свободе, оставляя
позади себя хаос и разрушение.
Максвелл со стоном бросился за Сильвестром и драконом, хотя сам не
понимал, что он, собственно, собирается сделать. Меньше всего ему хотелось
хватать дракона за хвост.
Дракон достиг дверей и прыгнул - прыгнул высоко в воздух,
разворачивая крылья, которые загремели, как паруса под ветром.
Максвелл резко остановился в дверях, чуть не потеряв равновесие. На
нижней ступеньке крыльца Сильвестр, также с усилием затормозив, теперь
тянулся всем телом вверх, негодующе рыча на летящего дракона.
Это было ошеломляющее зрелище. Лунный свет играл на поднимающихся и
опускающихся крыльях, алыми, золотыми и голубоватыми огнями вспыхивал на
тысячах полированных чешуек, и казалось, что в небе дрожит многоцветная
радуга.
Из дверей выскочили Кэрол с Опом и тоже задрали головы.
- Как красиво! - сказала Кэрол.
- Да, не правда ли? - отозвался Максвелл.
И только тут он полностью осознал смысл случившегося: Артефакта
больше не существовало и колесник лишился своей покупки. Но и он уже не
мог представить хрустальной планете требуемую цену. Цепь событий,
начавшаяся с дублирования его волновой схемы, когда он направлялся в
систему Енотовой Шкуры, оборвалась. И если бы не эта летящая в небе
радуга, можно было бы считать, что вообще ничего не произошло.
Дракон взмывал все выше, описывая расширяющиеся круги, и казался
теперь просто многоцветным пятном.
- Вот так! - уныло сказал Оп. - Что мы предпримем теперь?
- Это я во всем виновата, - пробормотала Кэрол.
- Виноватых тут нет, - возразил Оп. - Неумолимый ход событий - и все.
- Ну, во всяком случае, мы сорвали Харлоу его продажу! - заметил
Максвелл.
- Что да, то да, - раздался голос позади них. - Не будет ли
кто-нибудь так любезен объяснить мне, что здесь происходит?
Они обернулись.
В дверях музея стоял Харлоу Шарп. В зале теперь горели все лампы, его
фигура выделялась в светлом прямоугольнике дверей четким черным силуэтом.
- Музей разгромлен, - сказал Шарп. - Артефакт исчез, а тут я вижу вас
двоих, как я мог бы предугадать заранее. Мисс Хэмптон, я удивлен. Я никак
не ожидал найти вас в таком дурном обществе. Впрочем, этот ваш бешеный
кот...
- Пожалуйста, не примешивайте сюда Сильвестра! - воскликнула она. -
Он тут ни при чем!
- Так как же, Пит? - спросил Шарп.
Максвелл помотал головой.
- Мне трудно объяснить...
- Я так и предполагал, - сказал Шарп. - Когда ты разговаривал со мной
сегодня вечером, ты уже имел в виду все это?
- Нет. Непредвиденная случайность.
- Дорогостоящая случайность! - заметил Шарп. - Может быть, тебе будет
интересно узнать, что ты затормозил работу Института времени лет на сто,
если не больше. Правда, если вы просто унесли Артефакт и где-то его
припрятали, это еще можно исправить. В таком случае даю вам, мой друг,
ровно пять секунд на то, чтобы вы его мне вернули.
Максвелл судорожно глотнул.
- Я его не уносил, Харлоу. И к нему даже не прикасался. Я сам не
понимаю, что произошло, Он превратился в дракона.
- Во что? Во что?
- В дракона. Пойми же, Харлоу...
- Ага! - воскликнул Шарп. - Ты ведь всегда бредил драконами. И в
систему Енотовой Шкуры отправился подыскать себе дракона. И вот теперь ты
им обзавелся! Надеюсь, не завалящим каким-нибудь?
- Он очень красивый, - сказала Кэрол. - Золотой и сияющий.
- Чудесно. Нет, просто замечательно. Мы все можем разбогатеть, таская
его по ярмаркам. Организуем цирк и сделаем дракона гвоздем представления.
Я уже вижу анонс - большими такими буквами: "ЕДИНСТВЕННЫЙ В МИРЕ ДРАКОН".
- Но его же здесь нет, - объяснила Кэрол. - Он взял и улетел.
- Оп! А вы почему молчите? - поинтересовался Шарп. - Что с вами
приключилось? Обычно вы гораздо разговорчивее. Что произошло?
- Я глубоко огорчен, - пробормотал Оп.
Шарп отвернулся от неандертальца и посмотрел на Максвелла.
- Пит, - сказал он, - возможно, ты все-таки понимаешь, что ты
натворил. Сторож позвонил мне и хотел вызвать полицию. Но я велел ему
подождать, пока я сам не посмотрю, что произошло. Правда, ничего подобного
я все-таки же ожидал. Артефакт исчез, и, значит, я не могу вручить его
покупателю и должен буду вернуть деньги - и какие деньги! - а чуть ли не
половина экспонатов разбита вдребезги...
- Их разбил дракон, - объяснил Максвелл. - Прежде чем мы успели его
выпустить.
- Ах, так вы его выпустили? Он не сам удрал, а вы его просто
выпустили!
- Но он же громил музей. Мы совсем растерялись, ну и...
- Пит, скажи мне, только честно. А был ли дракон?
- Да, был. Его заключили в Артефакт. Но возможно, что Артефакт - это
и был он. Не спрашивай меня, как это было сделано. Скорее всего, с помощью
чар...
- Ах, чар!
- Но чары существуют, Харлоу. Я не знаю принципа их действия. Хотя я
много лет занимался их изучением, мне так и не удалось узнать ничего
конкретного.
- Мне кажется, - сказал Харлоу, - здесь кое-кого не хватает. Еще
одной личности, без которой не обходится ни один такой скандал. Оп,
скажите, будьте так добры, где Дух, ваш ближайший и дражайший друг?
Оп покачал головой.
- Разве за ним уследишь? Постоянно куда-нибудь исчезает.
- И это еще не все, - продолжал Шарп. - Есть еще одно обстоятельство,
которое нам следует прояснить. Пропал Шекспир. Не мог ли бы кто-нибудь из
вас пролить свет на это исчезновение?
- Он некоторое время был с нами, - сказал Оп. - Мы как раз собрались
поужинать, но он вдруг перепугался и удрал. Это случилось в тот момент,
когда Дух припомнил, что он - дух Шекспира. Вы же знаете, как он все эти
годы мучился оттого, что не знал, чей он дух.
Медленно, постепенно Шарп опустился на верхнюю ступеньку и медленно,
постепенно обвел их взглядом.
- Ничего, - сказал он, - ну, ничего вы не упустили, начав губить
Харлоу Шарпа. Вы прекрасно справились со своей задачей.
- Мы не собирались вас губить, - возразил Оп. - Мы питаем к вам самые
лучшие чувства. Но просто все пошло вкривь и вкось, да так и не
остановилось.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 [ 32 ] 33 34 35 36 37
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.