read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



предпринять - это будет, конечно, несчастный случай.
У полковника Мартинеса вырвался легкий вздох облегчения, когда мистер
Квигли встал и, ни слова не возразив, пошел к двери. Полковник отлично
знал, что мистер Квигли не из храбрецов.

После ухода мистера Квигли полковник Мартинес вызвал переводчика и,
усевшись снова за свой стол, принялся изучать рукопись - он искал в ней
разгадку трех вопросов: по чьему приказу мистер Смит полетел с оружием не
в том направлении - не на север, а в Манагуа; где сейчас его сын и почему
сын оставил эту большую рукопись? (Полковник никак не мог запомнить, что
фамилия сына - Бэкстер.) Молодой человек ведь знал, что Пабло ехал за ним.
Значит, он хотел, чтобы Пабло нашел бумаги в мусорном ведре, куда он -
очевидно, преднамеренно - их положил? Полковника интересовала только
последняя часть перевода, начинавшаяся с рассказа о том, как молодой
человек прилетел в Панаму. Даже при плохом знании английского полковник,
заглянув в оригинал, сразу понял, что главный интерес представляют для
него контакты молодого человека с этим Квигли. Рукопись была больше похожа
на запись долгого самодопроса, и внимание полковника тотчас привлекло
странное имя Кинг-Конг. Теперь перед ним лежал перевод этой последней
части на испанский. На первый взгляд ответа ни на один из вопросов
рукопись не давала, да и от сеньора Квигли нечего было ждать объяснений
насчет Кинг-Конга. Квигли ведь говорил, что это, возможно, обезьянка или
горилла. Это была, пожалуй, невинная шутка, хотя сеньор Квигли не
принадлежал к числу людей, склонных к юмору.
Раздался стук в дверь, и полковник очнулся от своих мыслей. Вошел Пабло
и отдал честь.
- Мы выследили его, сеньор, - сказал он.
- Кого?
- Бэкстера. - Память у Пабло на иностранные имена была лучше, чем у
полковника.
- Он жив?
- Жив. Получил визу и купил билет на самолет, вылетающий в Вальпараисо
с пересадкой в Сантьяго.
- Вальпараисо? Что это на него нашло! Чили нас не интересует - и я
уверен, что у его отца не было никаких дел с Чили, да и, насколько нам
известно, у этого Квигли тоже, хотя американцы, конечно, повязаны с
Пиночетом. Но они никогда не послали бы туда мальчишку-дилетанта. И однако
же визу он получил без затруднений. Не знаю, следует ли нам позволять
мистеру Квигли оставаться в стране. - Он с минуту помедлил. - Нет, я был
бы рад избавиться от него. Вполне возможно, что их очередным финансовым
корреспондентом будет легче работать. И все же - почему Вальпараисо?
Он потрогал бумаги, громоздившиеся на столе, словно, коснувшись их, мог
получить ответ на свой вопрос, и заговорил, размышляя вслух:
- Кинг-Конг. Меня буквально преследует это имя Кинг-Конг. Кинг-Конг -
единственный ключ, которым мы располагаем. А не может это быть имя из
какого-нибудь примитивного текста для кодирования, так как ничего другого
доверить дилетанту они не могли? Может быть, какой-нибудь герой Шекспира.
Фигурирует в какой-то известной цитате, которую даже гринго способны
распознать. Ну, так или иначе, молодой человек исчез. Нам от него никакого
вреда не будет. И все же... как бы я хотел расшифровать этот код.
Кинг-Конг. - Полковник Мартинес почти пропел это имя.
- Я, конечно, не эксперт, но не может это быть ключом к коду, которым
пользуется Квигли в своих телеграммах в газету? У нас ведь уйма их лежит в
архиве. Так или иначе, эту рукопись стоит сохранить. Может настать пора,
когда нам целесообразно будет опубликовать ее. К примеру, когда мы
благополучно подпишем договор о канале, нам, возможно, потребуется вывести
сеньора Квигли и его хозяев-гринго на чистую воду, если они попытаются
нарушить соглашение, а они, безусловно, попытаются. - И он хохотнул от
пришедшей в голову мысли. - Вот удивится молодой человек, когда увидит
свою книгу напечатанной на испанском. Кто знает, она ведь может получить
на Кубе премию, как лучшая работа по американскому шпионажу.
Мысль о кубинской премии так развеселила полковника, что он даже не
обратил внимания на зазвонивший телефон.
- Я уверен, если генерал рекомендует эту книгу Фиделю... а-а, чертова
штука... - Он снял трубку, и лицо его помрачнело. Опустив снова трубку на
рычаг, он какое-то время сидел молча. Затем с грустью сказал переводчику:
- Сын последовал за отцом.
- Но отец ведь умер.
- И сын тоже. Он уже никогда не увидит Вальпараисо. Несчастный случай
по дороге в аэропорт. Если это в самом деле был несчастный случай, в чем я
сомневаюсь. Тем важнее, чтобы ты закончил перевод, невзирая на то что
начало вроде бы не имеет отношения к делу. Главный вопрос остается - что
такое или кто такой Кинг-Конг?














































































Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 [ 32 ]
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.