всегда возникал передо мной в такие мгновения.
6
На следующий день мы забирали вещи Мэри
Лу из ее отеля. Там оказался смуглый парень
небольшого роста с бородавкой на носу. Я
почувствовал опасность. == Ты что, уходишь с
ним? == спросил он у Мэри Лу. == Да.
== Хорошо. Желаю удачи, ==
парень закурил. == Спасибо,
1ектор. Гектор? Что это за
блядское имя! == Хочешь пива?
== спросил меня Гектор. ==
Безусловно, == ответил я.
Гектор сидел на краю кровати. Он встал,
сходил на кухню и принес три бутылки
отличного немецкого пива. Затем он открыл одну
бутылку, наполнил бокал и подал его Мэри Лу.
== Бокал? == опять обратился ко мне Гектор. ==
Нет, спасибо. Я встал, и мы чокнулись. Мы
сидели и молча пили каждый свое пиво. Вдруг
Гектор спросил:
== Ты достаточно крепкий мужик, для того
чтобы забирать ее у меня?
== Откуда я знаю? Ей виднее. Если хочет,
пусть остается с тобой. Почему бы тебе не
спросить у нее? == Мэри Лу, хочешь остаться со
мной? == Нет, == ответила она, == я ухожу с ним.
И указала на меня. Я приосанился. Слишком
много женщин покидало меня ради других
парней, теперь было все наоборот, и это бодрило.
Я закурил сигару и огляделся в поисках
пепельницы. Обнаружил ее на комоде.
И тут я решил посмотреться в зеркало ==
хотелось узнать, как я выгляжу с похмелья.
Такого я еще не видел. Гектор летел на меня, как
стрела к мишени. Пивная бутылка была все еще у
меня в руке. Я ударил, не оборачиваясь.
Хрустнули зубы, брызнула кровь. Гектор
схватился руками за рот, рухнул на колени и
завыл. На полу рядом с ним я увидел стилет.
Отшвырнув кинжал подальше от этого падонка, я
подобрал его и осмотрел. Трехгранное лезвие
было дюймов девять. Я нажал кнопку на
рукоятке, и лезвие исчезло. Стилет перекочевал в
мой карман.
1ектор продолжал скулить. Я подошел и
отвесил ему под-жопник. Он растянулся на полу,
но ныть не перестал. Я отошел, глотнул пивка из
бутылки Гектора и врезал пощечину Мэри Лу.
Она заорала.
== Мандавошка! Ты все это подстроила? Ты
хотела, чтобы эта обезьяна убила меня за четыре
или пять сотен баксов в моем бумажнике!
== Нет, нет! == причитала она,
заливаясь слезами. Они оба пускали
воду. И я врезал ей снова.
== Так вот, значит, чем вы занимаетесь,
ублюдки? Убиваете людей за пару сотен?
== Нет, нет, я люблю тебя, Хэнк, я люблю тебя! Я
схватил Мэри Лу за ворот ее голубого платья и
разорвал его до пояса. Она была без лифчика.
Этой сучке он был не нужен, она и не думала
никуда уходить.
Я вышел, забрался в авто и поехал прямо на
ипподром. Две или три недели я ходил и
инстинктивно оглядывался. Нервы мои были на
взводе. Но ничего не случилось. Я никогда
больше не видел Мэри Лу на ипподроме. И
1ектора тоже.
7
После этого инцидента деньги стали как-то
ускользать от меня, и вскоре мне пришлось
покинуть ипподром. Я оказался в своем номере, и
мне ничего не оставалось, как поджидать, когда
же окончится мой 90-дневный отпуск. Нервы мои
были совершенно измотаны пьянками и
сложными отношениями с женщинами. Это не
новая история, когда женщина обрушивается на
мужчину, как снег на непокрытую голову, по
крайней мере, для меня. Вы думаете, что,
наконец-то, есть время перевести дух, но не
успеваете и сплюнуть, как рядом с вами уже
снова кто-то дышит. Через несколько дней после
моего возвращения на работу в моей жизни
появилась Фэй. У нее были волосы с проседью.
Одевалась она исключительно в черное. С ее
слов == так она протестовала против войны. Я
ничего не имел против этого. К тому же она была
писательница, в некотором роде, и посещала
какие-то писательские мастерские. Сверхзадачей
ее творчества было Сохранение Мира. Ну, если
бы ей это удалось сделать, хотя бы для меня, я
был бы только рад. Она жила на алименты своего
бывшего мужа == они имели троих детей == и
еще ее мать присылала ей деньги время от
времени. В своей жизни Фэй работала два или
три раза.
За время моего отпуска на душе у Джанко
накопилась громадная куча дерьма, и он с
энтузиазмом обрушил ее на меня. Каждое утро я
уходил с разбухшей и больной головой. Я не мог
даже нормально ориентироваться на дороге. На
меня сыпались бесчисленные штрафы за
нарушение ПДД. Казалось, что стоит мне
взглянуть в зеркало заднего вида, как там
появлялись красная мигалка патрульной
полицейской машины или мотоциклист.
Однажды я вернулся домой поздно вечером. Силы
мои были на исходе. Вытащить ключ из кармана и
вставить его в замок == все, на что я был способен.
Заглянув в спальню, я увидел Фэй. Она лежала на
кровати, читала "Нью-Иоркер" и поедала шоколад.
Спаситель Мира даже не поздоровалась со мной.
Я прошел на кухню в надежде что-нибудь съесть.
Холодильник был пуст. Оставалось только выпить
воды. Я взял стакан и подошел к раковине. Она была
забита грязной посудой, подтух-шими отходами и до
краев залита водой. На поверхности плавали
несколько бумажных тарелок и какие-то банки,
крышки и прочая дрянь. У Фэй была мания собирать
банки, крышки и прочую дрянь.
Я вернулся в спальню как раз в тот момент, когда
Фэй откусывала очередную порцию шоколада.
== Послушай, Фэй, == сказал я, == я слышал, ты
хочешь спасти мир. Может, стоит начать с кухни?
== Кухни == это частности, которые не имеют
значения, == сказала она, проглотив сладость.
Трудно ударить седеющую женщину, поэтому я
отправился в душевую и пустил воду в ванну.
Возможно, горячая ванна охладит мои воспаленные
нервы. Но когда ванна наполнилась, я испугался
влезать в нее. Мое болезненное тело к тому времени
так закостенело, что я боялся утонуть.
Я покинул ванную, превозмогая боль и усталость,
стащил с себя рубашку, штаны, ботинки и носки. Из
последних сил доплелся до спальни, влез на кровать и
распластался рядом с Фэй. Теперь мне требовалось
отыскать наимение болезненное положение. Это было
нелегко. Я был сплошная болячка и вертелся, как
флюгер. Наконец, мне удалось закрепиться, лежа на
животе. Совсем скоро нужно было возвращаться на
работу. Если б только удалось поспать, это могло бы