read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



далеко протянувшуюся по крышам длинную темную дорожку - тень Монумента - и,
обернувшись, видели и самый оригинал, совсем рядом - высокий, с волосами,
вставшими дыбом на его золотой голове, словно он в ужасе от того, что
творится в городе. А дальше толпились шпили, колокольни, башни, сверкающие
флюгера и корабельные мачты - целый лес. Островерхие кровли, коньки крыш,
слуховые окна - сущее столпотворение. Дыма и шума хватило бы на весь мир.
Со второго взгляда из этой общей сутолоки, помимо воли зрителя и без
всякой особой причины, начинали выделяться незначительные как будто предметы
и завладевали его вниманием. Так, колпаки-вертушки на трубах домов время от
времени поворачивались не спеша один к другому, словно поверяя друг другу
шепотом результаты своих наблюдений над тем, что происходит внизу. Другие
колпаки, горбатые, казалось никак не хотели выпрямиться назло пансиону и
горбились для того только, чтобы загораживать от него вид. Старик, чинивший
перо в чердачном окне напротив, приобретал первостепенную важность для всей
картины в целом и, скрывшись с горизонта, оставлял пробел, значение которого
было до смешного непропорционально его размерам. Скачки и пируэты одного
полотнища ткани на шесте красильщика казались гораздо интереснее, чем все
приливы и отливы в общем движении толпы. А пока зритель сердился на себя и
подыскивал этому объяснение, шум переходил в рев, пестрая картина перед его
глазами дробилась и множилась стократ, и, озираясь по сторонам в величайшем
испуге, он спешил поскорее спуститься в недра пансиона и в девяти случаях из
десяти говорил после того миссис Тоджерс, что если б он задержался наверху
хотя бы секундой дольше, то, верно, попал бы на мостовую кратчайшей дорогой,
а именно - бросившись головой вниз.
Так говорили и обе мисс Пексниф, покинув наблюдательный пост вместе с
миссис Тоджерс и наказав юному привратнику запереть дверцу и спуститься за
ними следом; он же, будучи веселого нрава и с восторгом, свойственным его
возрасту и полу, приветствуя всякую возможность разбиться вдребезги,
несколько замешкался позади, для того чтобы пройтись по парапету.
Шел второй день пребывания обеих мисс Пексниф в Лондоне, так что дело
дошло уже до откровенностей, и миссис Тоджерс успела сообщить своим новым
подружкам все подробности трех любовных разочарований своей первой
молодости, а кроме того, познакомила их в общих чертах с жизнью, поведением
и характером мистера Тоджерса, который, как выяснилось, прежде времени
нарушил мирное течение супружеской жизни и, противозаконно бежав от
семейного счастья, поселился в чужих краях под видом холостяка.
- Ваш папа был одно время очень, очень ко мне внимателен, душеньки мои,
- сказала миссис Тоджерс, - но, видно, мне не суждено было такого счастья -
сделаться вашей мамой. Вряд ли вы сможете угадать, с кого это нарисовано?
Она обратила внимание девиц на овальную миниатюру вроде небольшого
волдыря, которая висела над крюком для чайника и носила некоторое, довольно
отдаленное сходство с чертами самой миссис Тоджерс.
- Боже! Вы тут как живая! - воскликнули обе мисс Пексниф.
- Так это и считалось в прежнее время, - заметила миссис Тоджерс,
греясь перед огнем совершенно так, как это делают мужчины, - а все же я
никак не ожидала, что вы угадаете, чей это портрет, душеньки мои.
Они узнали бы этот портрет где угодно. Если бы они увидели его
где-нибудь на улице или в окне магазина, то непременно - закричали бы: "Боже
мой! Миссис Тоджерс!"
- Хозяйничать в таком заведении, как мое, очень вредно для здоровья,
ужасно портится цвет лица, милые мои мисс Пексниф, - жаловалась миссис
Тоджерс. - Одна мясная подливка может состарить лет на двадцать, уверяю вас.
- О господи! - воскликнули обе мисс Пексниф.
- Чего стоит хотя бы только эта забота, милые мои, - продолжала миссис
Тоджерс, - из-за нее одной вечно душа не на месте. Нет другой такой страсти
в душе человеческой, как страсть к мясной подливке среди джентльменов,
занимающихся коммерцией. Не то что с задней ноги, с целого быка не наберешь
столько соку, сколько они требуют каждый день за обедом. А что мне пришлось
из-за этого вытерпеть! - воскликнула миссис Тоджерс, возводя глаза к небу и
тряся головой. - Никто даже не поверит.
- Ни дать ни взять наш мистер Пинч, Мерри, - заметила Чарити. - Мы
всегда это за ним замечали, помнишь?
- Еще бы, милая моя, - отвечала Мерри, хихикая, - только мы ему никогда
не давали подливки, сама знаешь.
- Вы, мои душечки, имеете дело с учениками вашего папы, которые не сами
себе накладывают кушанье, поэтому вы вольны распоряжаться, как вам угодно, -
сказала миссис Тоджерс, - но в коммерческом заведении, где каждый джентльмен
может вам сказать в субботу вечером: "Миссис Тоджерс, через неделю нам с
вами придется расстаться - из-за сыра", - не так-то легко сохранять мир и
согласие. Ваш папа был так любезен, - прибавила рта добрая дама, - что
пригласил меня сегодня покататься с вами и, кажется, упомянул, что вы
собираетесь навестить мисс Пинч. Уж не родственница ли она тому джентльмену,
о котором вы только что говорили, мисс Пексниф?
- Ради бога, миссис Тоджерс, - перебила бойкая Мерри, - не называйте
его джентльменом. Черри, милая моя, Пинч - джентльмен! Подумать только!
- Вот уж насмешница! - воскликнула миссис Тоджерс, в умилении обнимая
Мерри. - Сущая заноза, как я погляжу! Милая моя мисс Пексниф, какая это
должна быть радость для вас и для вашего папы, что сестрица у вас такая
веселая!
- Он пучеглазый и противный-препротивный, каких свет не создавал, -
продолжала Мерри, - настоящее чучело, миссис Тоджерс. Самый мерзкий,
нескладный и отвратительный урод, какого можно себе представить. А это - его
сестра, так что сами можете вообразить, какая она. Да я прямо расхохочусь ей
в лицо, это уж непременно, - воскликнула милая девушка, - мне ни за что не
удержаться! От одной мысли, что на свете существует мисс Пинч, можно
умереть, а уж видеть ее - просто боже сохрани!
Миссис Тоджерс смеялась до слез, слушая душечку Мерри, и объявила, что
прямо боится ее, да, боится. Она такая злая.
- Кто это злой? - послышался голос из-за дверей. - В моей семье,
надеюсь, не может быть ничего похожего на злость! - И мистер Пексниф,
улыбаясь, просунул голову в дверь: - Вы позволите мне войти, миссис Тоджерс?
Миссис Тоджерс чуть не взвизгнула, потому что низенькая дверь между
гостиной и внутренним покоем была распахнута настежь и постель, раскинутая
на диване, открывалась взорам во всем своем чудовищном неприличии. Однако у
миссис Тоджерс достало присутствия духа мгновенно захлопнуть дверь в святая
святых, и только после этого она пролепетала в смущении:
- Ах да, мистер Пексниф, вы можете войти, если вам угодно.
- Ну, как мы себя чувствуем сегодня? - игриво начал мистер Пексниф. - И
какие у нас планы? И не собираемся ли мы навестить сестру Тома Пинча?
Ха-ха-ха! Бедняга Томас!
- И не собираемся ли мы, - возразила миссис Тоджерс, кивая головой с
таинственным и понимающим видом, - ответить согласием на петицию мистера
Джинкинса? Вот какой будет первый вопрос, мистер Пексниф.
- Но почему же мистера Джинкинса? - осведомился мистер Пексниф, обнимая
одной рукой Мерри, а другой миссис Тоджерс, которую он по рассеянности,
должно быть, принял за Черри. - Почему именно Джинкинса?
- Потому что он первый все это затеял, и вообще он во всем первый в
этом доме, - игриво отвечала миссис Тоджерс. - Вот почему, сэр.
- Джинкинс - человек с большими дарованиями, - заметил мистер Пексниф.
- Я очень уважаю Джинкинса. И то, что Джинкинс пожелал оказать внимание моим
дочерям, я считаю новым доказательством дружеского расположения со стороны
Джинкинса, миссис Тоджерс.
- Ну что ж, - отвечала эта дама, - если уж начали говорить, так
договаривайте, мистер Пексниф: расскажите нашим милым барышням, в чем дело.
С этими словами она деликатно уклонилась от объятий мистера Пекснифа и
сама обняла мисс Чарити, но было ли вызвано такое поведение одним только
непреодолимым сердечным влечением к этой молодой особе, или же объяснения
следовало искать в угрюмом, чтобы не сказать озлобленном выражении, которое
приняло лицо мисс Пексниф, так и осталось невыясненным. Как бы то ни было,
мистер Пексниф тут же начал излагать дочерям историю и существо
вышеупомянутой петиции; вкратце дело сводилось к тому, что джентльмены,
составляющие в своей совокупности основу того имени существительного
собирательного, которое обозначает множество и .называется пансионом М.
Тоджерс, просят, чтобы девицы Пексниф оказали им честь обедать за общим
столом в течение всего того времени, что они пробудут в Лондоне, а также,
чтобы они украсили стол своим присутствием не далее как в воскресенье,
которое приходилось на следующий день. Кроме того, прибавил он, так как
миссис Тоджерс тоже присоединяется к этому приглашению, то и он, со своей
стороны, готов его принять, - засим мистер Пексниф удалился, чтобы
приступить к сочинению самого любезного ответа, а дамы тем временем привели
себя в боевую готовность, надев самые нарядные шляпки, с целью поразить и
даже совершенно уничтожить мисс Пинч.
Сестра Тома Пинча жила в гувернантках в одном семействе, занимавшем
весьма высокое общественное положение, - а именно в семействе богатого
владельца медеплавильных и литейных заводов, быть может самого богатого из
тех, какие известны человечеству. Это семейство жило в Кемберуэле *, в таком
большом и неприветливом с виду особняке, что один его фасад, напоминая замок
великана-людоеда, поражал ужасом обыкновенных смертных и заставлял
содрогаться смельчаков. Там были внушительные ворота с внушительным
колоколом, ручка которого, похожая на восклицательный знак, невольно
исторгала у зрителя восклицание, и внушительная сторожка для привратника,
которая несколько портила общий вид, зато намного усиливала впечатление. У
входа бессменно торчал на страже внушительный привратник и, дозволив
посетителю войти, ударял во второй колокол, на звон которого в свое время
являлся внушительный ливрейный лакей с такими внушительными аксельбантами,
что он беспрестанно в них путался, цепляясь за стулья и столы, и вел жизнь
до такой степени мучительную, что, будь он даже мухой в мире, полном
паутины, ему едва ли пришлось бы хуже.
К этому-то особняку бесстрашно подъехал в одноконном экипаже мистер
Пексниф вместе с дочерьми и миссис Тоджерс. После того как все вышеописанные



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 [ 32 ] 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.