называют бедой одно, тогда как другие - совсем иное. Беда не приходит одна;
сама жизнь - беда, ибо она приносит всякие беды; смерть - тоже беда, ибо она
сокращает радости жизни.
его драгун.
мистер Уортон.
победоносную войну".
согласен с вашим представлением о военных действиях. По моему скромному
мнению, кавалерию следует держать в арьергарде, чтобы она закрепляла победу,
а не посылать вперед, чтобы ее завоевывать. Вот каково естественное
назначение кавалерии, если дозволено применить такое определение к
противоестественному роду поиск, ибо история учит, что кавалерия больше
всего приносит пользы, когда ее держат в резерве.
из-за стола. Она поднялась и вышла из комнаты вместе с племянницами. Почти
тотчас же встали и мистер Уортон с сыном и, извинившись, сказали, что их
ждут в доме умершего соседа.
уголок рта, что нисколько не мешало ему разговаривать.
милых дам, как те, которые только что покинули нас, может облегчить и плен и
раны, - галантно заметил английский полковник, проводив до двери хозяек дома
и усаживаясь на прежнее место.
глубокомысленно заметил доктор, стряхивая кончиком мизинца пепел с сигары. -
Физические и моральные ощущения тесно связаны между собой, но чтобы
лечить.., чтобы вернуть здоровье, нарушенное болезнью или вследствие
несчастного случая, недостаточно влияния никем не управляемых симпатий. При
этих условиях свет... - Доктор вдруг встретился взглядом с Лоутоном и
остановился; раза три затянувшись сигарой, он попытался закончить фразу:
к Лоутону, - что хлебными припарками не срастить сломанную руку.
его не съели! - воскликнул драгун.
снова заговорил доктор. (Уэлмир поклонился.) - Вы, конечно, заметили, какое
ужасное опустошение произвели в ваших рядах виргинцы под командованием сего
джентльмена. (Уэлмир снова нахмурился.) Так вот, когда сабельные удары
обрушились на ваших несчастных солдат, они лишились жизни, не имея надежды
На помощь науки; зияющие раны были нанесены им с полным пренебрежением к
искусству самого опытного хирурга. Я торжественно обращаюсь к вам, сэр:
скажите, пожалуйста, разве ваш отряд не был бы разбит с тем же успехом, если
бы, вместо того чтобы лишиться головы, все солдаты потеряли бы, например, по
правой руке?
Уэлмир.
вперед дело свободы? - продолжал доктор, оседлав своего конька.
способствуют делу свободы, - возразил полковник.
снисходительного монарха вы возводите на троп тираническую чернь. В чем же
логика вашей хваленой свободы?
всегда считал святым, доктор растерянно огляделся.
провозгласивший всеобщее равенство в политических правах.
так почему вы не отпускаете на свободу своих невольников?
неопровержимым доводом против многих красноречивых фактов, казалось,
прозвучало еще более убедительно благодаря тону, каким оно было высказано.
страну от обвинений в несправедливости ее законов. Подобное же чувство
овладевает честным человеком, когда он вынужден отводить от себя
какое-нибудь позорное обвинение, хоть он и уверен в своей правоте. В
сущности, Ситгривс обладал здравым смыслом, и теперь, когда его задели, он
принялся отстаивать своп взгляды со всей возможной серьезностью.
который нами правит. Мы считаем недопустимым подчиняться воле короля, чей
народ живет в трех тысячах миль от нас, не имеет и не может иметь с нами
общих политических интересов. Я уже не говорю о притеснениях, которым мы
подвергаемся, но ребенок вырос и получил право на привилегии
совершеннолетнего. В таких случаях есть только один заступник за права нации
- это сила, и к ее помощи мы теперь прибегаем.
Уэлмир, - но не кажется ли вам, что они противоречат взглядам и обычаям
цивилизованных народов?
отвечая улыбкой на улыбку и на кивок капитана Лоутона, который весьма
одобрительно относился к здравому смыслу своего приятеля, хотя и не выносил
его медицинских поучений. - Кто позволит, чтоб им управляли, когда он может
управлять собою сам? Разумен только один взгляд на вещи: каждое общество
имеет право на самоуправление, если, конечно, оно не нарушает законов бога.
рабстве? - внушительно спросил полковник.
видимо, не зависит ни от формы правления, ни от религии; все цивилизованные
государства Европы держат или держали своих собратьев в рабской зависимости.
воскликнул полковник.
перебросилась на вражескую территорию, - я не могу сделать исключение для
Великобритании. Ее сыны, ее корабли и ее законы ввели рабство в наших
колониях, и ответственность за это должна пасть на нее. Здесь нет ни пяди
земли, принадлежащей Англии, где бы негры не были рабами. В Англии нет
невольников, но там есть избыток рабочей силы, и часть рабочих влачит
нищенское существование. То же самое происходит во Франции и в большинстве
европейских стран. Пока мы мирились с нашим положением колоний, о рабстве в
нашей стране не говорили; теперь же, когда мы решили добиться свободы, в
которой нам отказывают несправедливые законы метрополии, нас упрекают в том,
в чем сама же Англия повинна. Освободит ли ваш король рабов своих подданных,
если ему удастся подчинить себе новые штаты, или же он осудит белых на такую
же неволю, в какой он так долго и спокойно соглашался видеть негров? Да, у
нас существует рабство, но мы в конце концов найдем средство от него
избавиться, иначе совершится еще большее зло, чем то, от которого мы
страдаем. Мы будем двигаться вперед, и вместе с нашими успехами придет и
освобождение рабов; и наконец на нашей прекрасной земле не останется ни
одного человека, чье положение заставило бы его усомниться в божьей милости.
другую комнату к дамам. Он подсел к Саро и нашел себе более приятное
развлечение, рассказывая ей о светских событиях Нью-Йорка и вспоминая тысячи
забавных случаев из жизни их прежних общих знакомых. Мисс Пейтон за чайным
столом угощала гостей печеньем и с удовольствием слушала болтовню
полковника, а Сара то и дело склоняла пылающее личико к рукоделию, смущенная
комплиментами своего кавалера.
капитаном Лоутоном, а когда доктор побывал у Синглтона, приятели простились
с дамами и сели на коней. Они отправились в деревню Четыре Угла. Ситгривс
решил навестить раненых, а Лоутон - присоединиться к своему отряду. Но у
ворот их задержало происшествие, о котором мы расскажем в следующей главе.
Глава 14
живыми ненадолго, а необходимость позаботиться о своей безопасности
заставила разносчика сократить это и без того короткое время. В суматохе и
волнениях минувшей ночи смерть старшего Б"рча ни на кого не произвела
большого впечатления; но все же его ближайшие соседи не замедлили собраться,
чтобы отдать последний долг покойному. Вот эта скромная похоронная
процессия, двигавшаяся по дороге, остановила драгуна и доктора. На грубо
сколоченных носилках четыре человека несли гроб, а еще четверо шли впереди,
готовые сменить своих товарищей. За гробом, рядом с Кэти Хейнс, лицо которой
выражало безутешную скорбь, шел разносчик, а за ними - мистер Уортон с