read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



него хоть на ренту.
Он хлопнул в ладоши, и луг подле леса пришел в движение, повсюду
запрыгали рыжеватые кролики.
- Просто невероятно! - воскликнула миссис Морел.
Дальше они с Полом пошли уже одни.
- Хорошо как было, правда, мама? - тихо сказал он.
Молодой месяц всплывал в небесах. Мальчик был счастлив до боли. Матери
пришлось заговорить о чем попало, потому что и ей хотелось заплакать от
счастья.
- С какой бы радостью я помогла этому человеку! - сказала она. -
Смотрела бы и за птицей, и за молодняком. И доить бы научилась, и
разговаривала бы с ним, и мы бы строили планы. Была бы я его женой, дела
на ферме шли бы хорошо, даю слово! Но у миссис Ливерс нет сил... просто
нет сил. Нельзя на нее взваливать такую ношу. Мне ее жаль, и его тоже.
Право слово, будь он моим мужем, я б не считала его плохим мужем! Хотя она
тоже так не считает, и она очень милая.
На Троицу Уильям опять приехал домой со своей невестой. Ему дали неделю
отпуска. Погода была прекрасная. По утрам Уильям, Лили и Пол обычно ходили
гулять. Уильям мало разговаривал со своей возлюбленной, разве что
рассказывал кое-что про свое детство. Зато Пол не замолкая рассказывал им
обоим обо всем на свете. Втроем они лежали на лужке у минтонской церкви. С
одного края, у фермы Каслов, луг защищали трепещущие под ветром тополя. С
живых изгородей наземь опадали лепестки боярышника; в поле полно было
крохотных маргариток, ярких розовых смолевок. Двадцатитрехлетний Уильям,
долговязый, похудевший, можно сказать костлявый, лежал под солнцем и
дремал, а Лили перебирала его волосы. Пол пошел нарвать маргариток
покрупнее. Девушка сняла шляпу, открыв волосы, черные, будто конская
грива. Пол вернулся и стал вплетать маргаритки в эти черные как смоль
волосы - большие белые и желтые звезды и яркую смолевку.
- Ты сейчас будто молодая колдунья, - сказал ей Пол. - Правда, Уильям?
Лили рассмеялась. Уильям открыл глаза и посмотрел на нее. Была в его
взгляде и какая-то страдальческая растерянность, и неистовое восхищенье.
- Ну что, он сделал из меня чучело? - спросила она и засмеялась, глядя
сверху вниз на жениха.
- Да уж, - улыбнулся Уильям.
Он смотрел на Лили. Казалось, ее красота причиняет ему боль. Взглянул
на ее убранную цветами головку и нахмурился.
- Ты выглядишь вполне мило, ты ведь это хотела знать? - сказал он.
И дальше она пошла без шляпы. Немного погодя Уильям опомнился и стал с
нею нежен. Подойдя к мосту, он вырезал на дереве сердце и в нем ее и свои
инициалы: Л.Л.У.-У.М.
Лили, будто завороженная, не сводила глаз с его сильной, нервной руки в
блестящих волосках и веснушках.
Пока гостили Уильям и Лили, в доме все время ощущались печаль и тепло и
своего рода нежность. Но нередко Уильям раздражался. Они приехали всего на
неделю, а Лили привезла пять платьев и шесть блузок.
- Энни, ты не постираешь мне две блузки и еще вот это? - сказала она.
И когда наутро Уильям и Лили пошли гулять, Энни принялась за стирку.
Миссис Морел была возмущена. А Уильям, заметив, как иной раз невеста
обращается с его сестрой, готов был ее возненавидеть.
Воскресным утром Лили была очень хороша в голубом, цвета пера сойки
фуляровом шелковистом, свободно ниспадающем платье и в кремовой шляпе с
широкими полями и множеством роз, больше темно-красных. Все не могли на
нее наглядеться. Но вечером, собираясь выйти из дому, она опять спросила:
- Мордастик, ты взял мои перчатки?
- Какие? - спросил Уильям.
- Новые, черные замшевые.
- Нет.
Обыскали весь дом. Она их потеряла.
- Ну, подумай, мама, - сказал Уильям, - с Рождества она потеряла уже
четвертую пару... по пяти шиллингов пара!
- Ты подарил мне только две из них, - возразила Лили.
Вечером, после ужина, он стоял на каминном коврике, она сидела на
диване, и казалось, он ее ненавидит. После обеда он ушел один повидаться с
каким-то старым другом. Она же сидела дома и листала книжку. После ужина
Уильям взялся писать кому-то письмо.
- Вот ваша книга, Лили, - сказала миссис Морел. - Может, почитаете
пока?
- Нет, благодарю вас, - отвечала девушка. - Я просто так посижу.
- Но так ведь скучно.
Уильям с явной досадой, торопливо писал. А заклеивая конверт, сказал:
- Книжку почитать! Да она в жизни ни одной книги не прочла.
- Занимайся, пожалуйста, своим делом! - сказала миссис Морел,
рассердясь на преувеличение.
- Нет, правда, мама... она книг не читает, - воскликнул Уильям, вскочил
и опять стал на каминный коврик. - В жизни ни одной книги не прочитала.
- Она вроде меня, - вмешался в разговор Морел. - Тоже, видать, не
поймет, чего в них, в этих книжках, одна скукота, неохота утыкаться в них
носом, и мне тоже.
- Не годится тебе так говорить, - упрекнула миссис Морел сына.
- Но ведь это правда, мама... не может она читать. Что ты ей дала?
- Да просто книжечку Энни Суон. Кому же захочется читать что-нибудь
серьезное воскресным вечером?
- Голову даю на отсечение, она и десяти строчек не прочла.
- Ты ошибаешься, - не согласилась мать.
Все это время Лили понуро сидела на диване. Уильям быстро к ней
обернулся.
- Ты прочла хоть сколько-нибудь? - спросил он.
- Да, прочла, - был ответ.
- Сколько?
- Не считала я, сколько страниц.
- Расскажи хоть немного, о чем там речь.
Она не смогла.
Лили никогда не шла дальше второй страницы. Уильям, с его живым,
деятельным умом всегда читал много. Лили только и понимала, что флирт да
пустую болтовню. Он же привык пропускать все свои мысли через восприятие
матери; и оттого, когда ему требовалось душевное понимание, а от него
ждали нежных поцелуев и любовного щебета, он начинал ненавидеть свою
нареченную.
- Знаешь, мама, - сказал Уильям, когда поздно вечером они остались
одни, - Лили совсем не знает цены деньгам, такой у нее ветер в голове.
Она, когда получает жалованье, возьмет да накупит какой-нибудь дряни вроде
marrons glaces [засахаренные каштаны (фр.)], а я изволь покупать ей
сезонный билет и оплачивать всякие непредвиденные покупки, даже белье. И
она уже хочет выйти замуж, а мне кажется, мы вполне можем пожениться и в
будущем году. Но при таком отношении к жизни...
- Хорош будет брак, - сказала мать. - Я бы еще как следует подумала,
мой мальчик.
- Ну, знаешь, я слишком далеко зашел, где уж теперь рвать, - сказал он.
- Так что как только смогу, я женюсь.
- Хорошо, мой мальчик. Раз решил жениться, женись, тебя не остановишь.
Одно тебе скажу, когда я думаю об этом, я ночей не сплю.
- Она будет молодцом, мама. Как-нибудь мы справимся.
- И она позволяет тебе покупать ей белье?
- Ну, понимаешь, она меня не просила, - начал оправдываться Уильям. -
Но один раз утром... а холод был... я встретился с ней на станции и вижу,
она вся дрожит, прямо трясет ее. Я тогда спросил, хорошо ли она одета. А
она говорит: "Наверно". Тогда я говорю: "А белье у тебя теплое?" И она
сказала, нет, бумажное. Я ее спросил, как же это она в такую погоду не
надела ничего поплотней, а она сказала, ничего поплотней у нее нету. Ну,
оттуда у нее и бронхиты! Вот и пришлось повести ее в магазин и купить
что-то потеплей. Понимаешь, мама, будь у нас деньги, я их не жалел бы. И
должна же она оставлять деньги на сезонный билет. Но нет, она идет с этим
ко мне, а я выкручивайся.
- Неважные у тебя виды на будущее, - с горечью сказала миссис Морел.
Уильям был бледен, и на его хмуром лице, когда-то таком беспечном и
смеющемся, лежала печать сомнений и страдания.
- Но не могу я теперь от нее отказаться, слишком все далеко зашло, -
сказал он. - И потом, в чем-то я без нее не мог бы.
- Мальчик мой, помни, ты ставишь на карту всю свою жизнь, - сказала
миссис Морел. - Нет ничего хуже, чем безнадежно неудачный брак. Бог
свидетель, мой брак достаточно неудачен и должен был бы чему-то тебя
научить; но могло быть и хуже, гораздо хуже.
Уильям оперся спиной о каминную полку, сунул руки в карманы. Высокий,
тощий, он, казалось, при желании и на край света отправится, и дойдет. Но
по его лицу мать видела, как он страдает.
- Не могу я теперь расстаться с ней, - сказал он.
- Запомни, - сказала она, - разорвать помолвку еще не самое большое
зло.
- Нет, теперь я не могу с ней расстаться, - повторил Уильям.
Тикали часы, мать и сын умолкли, и не было между ними согласия, но он
не сказал больше ни слова.
- Что ж, иди ложись, сын. Утро вечера мудренее, может, ты и поймешь,
как поступить.
Уильям поцеловал мать и ушел. Она поворошила угли в камине. На сердце
было тяжко, как никогда. Прежде, при раздорах с мужем, казалось, в ней
что-то ломается, но они не сокрушали ее волю к жизни. Теперь сама душа
была ранена. Сама надежда сражена.
Не раз Уильям выказывал ненависть к своей нареченной. А в самый
последний свой вечер дома он уж вовсе ее не щадил.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 [ 32 ] 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.