АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
за собой дверцу.
Машина тронулась с места. Мисс Блэндиш, отодвинувшись, сидела, глядя
прямо перед собой огромными пустыми глазами.
Через десять минут они добрались до гостиницы, и Фэннер подъехал прямо к
черному ходу.
- Подождите меня несколько секунд. - Фэннер вылез из машины и быстро
прошел в холл, где его ждал врач.
- Комната номер восемьсот. Верхний этаж, - сказал врач. - Сестра
приготовила ей кое-что из одежды. Ну, как она? Фэннер пожал плечами.
- Молчит. Напугана и натянута, как струна. Но, похоже, с моим
присутствием смирилась. Теперь уходите отсюда, доктор. Я сейчас приведу ее.
- Постарайтесь уговорить ее на медицинский осмотр. Это очень важно. Чем
скорее я это сделаю, тем лучше для нее же.
- Постараюсь. - И Фэннер вернулся к машине. Мисс Блэндиш сидела, уставясь
на руки, но когда Фэннер подошел, метнула на него пронзительный взгляд.
- Все готово. Можем идти, вас никто не увидит. Она вышла из машины, и они
вместе пошли в холл, потом в лифт.
Когда поднимались наверх, она вдруг спросила:
- Он мертв, не правда ли?
- Да. Не думайте больше об этом. Все позади. Оба замолчали. Он провел ее
по длинному пустому коридору, открыл дверь и пропустил в номер. Врач все
хорошо устроил. Комната утопала в цветах, на столике стояли холодные закуски
и напитки. В раскрытое окно светило солнце, его блики играли на голубом
ковре.
Мисс Блэндиш медленно подошла к вазе с темно-красными розами и осторожно
потрогала головку цветка.
- Доктор Хит хотел бы поговорить с вами, - осторожно произнес Фэннер. -
Если вы не возражаете.
Она посмотрела на него, и в ее глазах больше не было паники.
- Я никого не хочу видеть. Он ничем не может помочь мне.
- Знаете, что бы я сделал на вашем месте? - спокойно и доброжелательно
сказал Фэннер. - Принял бы душ и переоделся. Все необходимое в шкафу.
Открыв шкаф, он взял приготовленную сестрой одежду и протянул девушке.
- Ну, давайте. Я прослежу, чтобы никто вас не побеспокоил. Договорились?
Она испытующе посмотрела на него, в глазах ее застыло недоумение.
- Вы всегда так относитесь к людям?
- К сожалению, для этого у меня не хватает времени, - улыбнулся Фэннер.
Она скрылась в ванной, заперев за собой дверь.
Качая головой, Фэннер подошел к окну и выглянул вниз. Машин внизу было
мало, сверху они выглядели игрушечными. Вдруг он заметил группу людей с
камерами, пытающихся пройти в отель. Стоявший в дверях полицейский не
пропускал их.
Значит, пресса уже пронюхала, теперь жди неприятностей. Пройдет немного
времени, и город заполнят репортеры и любопытные.
Отойдя от окна, он подошел к двери и выглянул в коридор. У лестницы
дежурили трое полицейских: Бреннан держал слово. Но ведь придется выводить
ее из отеля, тут уж набросятся как стая голодных шакалов.
Через четверть часа дверь ванной открылась, и мисс Блэндиш вышла. Она
переоделась в новое летнее платье, которое очень шло ей. Фэннер подумал, что
еще не встречал такой необыкновенно красивой девушки.
- Готов спорить, ваше самочувствие улучшилось, верно? Она вдруг быстро
подошла к окну, так что он не успел остановить ее, и посмотрела вниз.
Отпрянув обратно, она испуганно взглянула на Фэннера.
- Не беспокойтесь, все будет в порядке. Сюда они не войдут. Сядьте,
успокойтесь и поешьте что-нибудь.
- Я не хочу. - Она села и спрятала лицо в ладонях. Он неловко глядел на
нее.
- Я не знаю, что мне теперь делать. - Она нарушила молчание.
- Не думайте об этом сейчас, - мягко ответил Фэннер. - Вот увидите, люди
забудут. Трудно будет только первые три-четыре дня, потом все успокоится.
Сейчас вы в центре внимания, потом будет кто-то другой. Даже вы сами все
постепенно забудете. Вы очень молоды, впереди вся жизнь. - Фэннер говорил,
но сам не верил в свои слова.
- Вы сказали, что он мертв. - Мисс Блэндиш содрогнулась. - Но это не так.
Он и теперь со мной. Что скажет отец? Сначала мне казалось, что все это
происходит не со мной, но теперь я знаю, что ошибалась. Все произошло именно
со мной. И я не знаю, как жить дальше.
У Фэннера на лбу выступил холодный пот. Такого поворота он не ожидал и
даже растерялся.
- Может быть, лучше послать за вашим отцом? - нерешительно спросил он. -
Вам просто не справиться самой. Разрешите послать за ним.
Она потрясла головой.
- Нет. - Глаза ее напоминали глубокие прорези на белой простыне. - Он не
в силах помочь мне, только ужасно расстроится и будет переживать. Я должна
справиться сама, но беда в том, что меня никогда не учили бороться с
трудностями. Я жила в сплошных развлечениях, заботы не касались меня. Думаю,
я наказана за бесполезную красивую жизнь. Теперь я стыжусь себя и чувствую,
что попала в западню. У меня нет ни характера, ни души, ничего. Кто-то смог
бы пережить это, благодаря вере в Бога. У меня нет даже этого. Меня научили
только весело проводить время. - Руки ее нервно сжимались и разжимались.
Потом она взглянула на Фэннера, и ему стало не по себе.
- Может быть, мне действительно стоит посоветоваться с доктором. Он даст
мне что-нибудь. Потом через некоторое время, как вы говорили, я найду в себе
силы жить дальше.
Она отвернулась и продолжала, говоря теперь как бы сама с собой:
- Видите, какая я слабая. Мне нужен человек, на кого бы я могла
опереться. Я совершенно лишена самостоятельности, за меня все делали другие.
Но я не хочу никого винить в этом. Все дело во мне самой.
- Я позову доктора, - сказал Фэннер. - И не надо так казнить себя. Все
будет хорошо, я уверен. Просто надо пережить несколько трудных дней, потом
все как-нибудь образуется.
Ее улыбка превратилась вдруг в гримасу.
- Может быть, вы поторопитесь, - вежливо напомнила она. - Мне необходима
его помощь. Я жила на наркотиках все это время, и сейчас мне очень плохо.
- Сейчас я позову его. - Фэннер быстро подошел к двери, открыл ее и вышел
в коридор.
- Эй! Позовите сюда доктора, быстрее! - крикнул он полицейскому. Звук
захлопнутой сзади двери заставил его резко обернуться. Он услышал, как
поворачивается ключ, девушка заперлась изнутри.
В панике он забарабанил в дверь, но мисс Блэндиш не отвечала.
С размаху он ударил плечом, дверь не поддавалась.
Подбежали двое полицейских - Выбивайте дверь! - закричал Фэннер. -
Скорее!
Пока они вышибали дверь, Фэннер услышал тонкий удаляющийся крик.
Снизу послышались крики людей и скрип автомобильных тормозов.
Фэннер застыл в дверном проеме, беспомощно оглядывая пустую комнату.
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 [ 32 ]
|
|