read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



загасил его тупым концом карандаша. Долорес легонько коснулась моей руки
пальцем в перчатке. Улыбка ее была очень соблазнительной. Она откинулась
назад и забросила ногу на ногу, в глазах заплясали огоньки. С последнего
заигрывания со мной, по ее меркам, прошло очень долгое время.
- Любовь - как скучно это звучит, - задумчиво сказала она. - Поражаюсь,
что язык, столь изысканный в любовных стихах, может назвать ее таким
слабым словом. В нем нет жизни, нет звучности. Оно ассоциируется у меня с
маленькими девочками в платьицах с оборками, с розовыми улыбочками,
робкими голосками и, очевидно, очень грязным бельем.
Я промолчал. Долорес снова перешла на деловой тон.
- Мэвис будет получать теперь семьдесят пять тысяч за фильм и в конце
концов дойдет до ста пятидесяти. Она пошла вверх, и ничто ее не остановит.
Разве что серьезный скандал.
- В таком случае, кому-то надо объяснить ей, кто такой Стилгрейв, -
сказал я. - Почему бы не вам? И кстати, если мы будем располагать
неопровержимыми данными, то как поведет себя Стилгрейв, видя, что мы
подбираемся к мисс Уэлд?
- А разве ему нужно знать? Не думаю, что она расскажет ему об этом.
Собственно, я полагаю, что Мэвис порвет с ним напрочь. Но для нас это не
будет иметь значения - если мы добудем доказательства. И если она будет
знать, что они у нас есть.
Долорес рукой в черной перчатке с раструбом потянулась было к черной
сумочке, потом побарабанила пальцами по краю стола и вернула руку на
прежнее место. На сумочку она не смотрела. Не смотрел и я.
Я встал.
- У меня могут оказаться перед мисс Уэлд кой-какие обязательства. Вам
это не приходило в голову? В ответ Долорес лишь улыбнулась. - И поскольку
дело обстоит именно так, - сказал я, - не думаете ли вы, что вам пора
убираться к черту?
Долорес взялась за подлокотники и, все еще улыбаясь, стала подниматься.
Я схватил ее сумочку прежде, чем она успела протянуть к ней руку. Глаза ее
вспыхнули. Она издала звук, похожий на плевок.
Открыв сумочку, я порылся в ней и обнаружил белый конверт, показавшийся
мне довольно знакомым. Вытряс из него фотографию, сделанную в "Танцорах",
- обе ее части были сложены и наклеены на листок бумаги.
Я закрыл сумочку и швырнул владелице.
Долорес уже встала, рот ее растянулся в усмешке, обнажив зубы. Она не
издала ни звука.
- Интересно, - сказал я и щелкнул пальцем по глянцевой поверхности
снимка. - Если только это не подделка. Кто с ней сидит, Стилгрейв?
Снова раздался серебряный смех.
- Нелепый ты человек, амиго. Я и не знала, что еще существуют такие
люди.
- Довоенный фонд, - сказал я. - С каждым днем нас становится все
меньше. Откуда у вас этот снимок?
- Взяла в гардеробной из сумочки Мэвис. Пока она была на съемке.
- Она знает? Интересно, откуда он у нее?
- Получила от тебя.
- Ерунда. - Я приподнял брови на несколько дюймов. - Где б это я мог
его взять?
Долорес протянула руку через стол. Голос ее стал холодным.
- Пожалуйста, верни его мне.
- Я верну его Мэвис Уэлд. Мне неприятно говорить это, мисс Гонсалес, но
на роль шантажиста я не гожусь. Обаяния не хватает.
- Отдай! - потребовала она. - Иначе...
И запнулась. Я молчал, давая ей досказать. На ее приятном лице
появилась презрительная гримаса.
- Ну ладно, - вздохнула Долорес. - Это была моя ошибка. Я сочла тебя
умным. Теперь вижу, что ты заурядный, тупой частный сыщик. Эта жалкая
убогая контора, - она обвела ее рукой в черной перчатке, - и жалкое убогое
существование должны были сказать мне, что ты за идиот.
- Они действительно говорят об этом, - согласился я.
Долорес медленно повернулась и пошла к выходу. Я вышел из-за стола, и
она позволила мне распахнуть перед ней дверь.
Мисс Гонсалес медленно вышла. В деловых колледжах так выходить не учат.
По коридору она шла, не оглядываясь. У нее была красивая походка.
Дверь с тихим щелчком закрылась. На это, казалось, ушло много времени.
Я стоял и смотрел, словно никогда не видел ничего подобного. Потом
повернулся, пошел к столу, и тут раздался телефонный звонок.
Я поднял трубку и ответил. Звонил Кристи Френч.
- Марлоу? Нам хотелось бы видеть тебя в управлении.
- Сейчас?
- Чем быстрее, тем лучше, - сказал он и повесил трубку.
Я вынул из-под журнала для записей склеенный снимок и положил в сейф к
остальным фотографиям. Надел шляпу и закрыл окно. Ждать было нечего.
Поглядел на зеленый кончик секундной стрелки наручных часов. До пяти была
еще масса времени. Секундная стрелка бежала и бежала по циферблату, как
коммивояжер. Было десять минут пятого. Я снял пиджак, отстегнул наплечную
кобуру и запер "люгер" в ящик стола. Полицейские не любят, когда приходишь
с пистолетом на их территорию, даже если имеешь право носить оружие. Они
любят, чтобы ты приходил заискивающим, держа шляпу в руке, говорил тихо,
вежливо и ничего не выражал взглядом.
Я снова взглянул на часы. Прислушался. Здание казалось тихим. Вскоре
оно станет безмолвным. И тогда по коридору, дергая дверные ручки,
зашаркает мадонна темно-серой швабры.
Я снова надел пиджак, запер дверь между комнатами, выключил звонок и
вышел в прихожую. Тут зазвонил телефон. Я бросился к нему, чуть не сорвав
дверь с петель. Звонила Орфамэй, но такого тона у нее я еще не слышал.
Холодный, уравновешенный, не категоричный, не пустой, не угрожающий и даже
не детский. Голос девушки, которую я знал и вместе с тем не знал. Едва она
произнесла первую пару фраз, я понял, чем вызван этот тон.
- Звоню, потому что вы просили позвонить, - сказала Орфамэй. - Но вам
не нужно ничего рассказывать. Я ездила туда.
- Ездили туда, - сказал я. - Да. Понял. Ну и что?
- Я... одолжила машину. Поставила ее на другой стороне улицы. Там было
столько машин, что вы не могли заметить меня. Возле похоронного бюро.
Обратно я за вами не поехала. Попыталась было, но вдруг сообразила, что
совершенно не знаю тамошних улиц. Потеряла вас. И вернулась.
- Зачем?
- Сама не знаю. Когда вы вышли, мне показалось, что у вас какой-то
странный вид. Или, может быть, у меня возникло предчувствие. Как-никак -
он мой брат. Я вернулась и позвонила в дверь. Никто не ответил. Это тоже
показалось странным. Может, я склонна к предчувствиям. Внезапно мне
показалось, что необходимо войти в этот дом. Я не знала, как, но мне было
необходимо сделать это.
- Со мной такое случалось, - выговорил я. Это был мой голос, но кто-то
пользовался моим языком вместо наждачной бумаги.
- Я позвонила в полицию и сказала, что слышала выстрелы. Полицейские
приехали, один из них влез в окно. Потом открыл дверь и впустил другого.
Вскоре они впустили и меня. И не отпускали. Мне пришлось рассказать им
все: кто он такой и что я солгала насчет выстрелов из страха за Оррина.
Пришлось рассказать и про вас.
- Ничего. Мне пришлось бы самому рассказать им все это после того, как
я рассказал бы вам.
- Вас, небось, по голове не погладят, так ведь?
- Да.
- Арестуют или что?
- Могут арестовать.
- Вы бросили его на полу. Мертвого. И, конечно, скажете, что вам больше
ничего не оставалось.
- У меня были на то причины, - возразил я. - Они могут показаться не
особенно убедительными, но они были. Ему уже ничто не могло помочь.
- Да, были, еще бы, - сказала Орфамэй. - Вы очень находчивый. У вас на
все есть причины. Что ж, похоже, вам придется изложить их полицейским.
- Не обязательно.
- Придется, придется, - произнес голосок, в нем слышалось необъяснимое
удовольствие. - Непременно. Вам развяжут язык.
- Оставим это, - сказал я. - Частный детектив всеми силами оберегает
клиента. Иногда заходит слишком далеко. Вот я и зашел. Поставил себя в
опасное положение. Но не только ради вас.
- Вы бросили его на полу, мертвого, - сказала Орфамэй. - И мне все
равно, что сделают с вами полицейские. Если посадят в тюрьму, я, пожалуй,
буду рада. Не сомневаюсь, что вы это воспримете мужественно.
- Конечно, - подтвердил я. - С веселой улыбкой, как всегда. Видели ли
вы, что было у него в руке?
- В руке у него ничего не было.
- Вернее, лежало возле руки.
- Там не было ничего. Совершенно ничего. Что это была за вещь?
- Ну и прекрасно, - сказал я. - Рад этому. Что ж, до свидания. Я сейчас
еду в управление полиции. Они хотят меня видеть. Если больше не увидимся,
желаю вам удачи.
- Пожелайте лучше себе, - ответила Орфамэй. - Вам она может
потребоваться. А мне нет.
- Я сделал для вас все, что мог. Может, если б вы с самого начала
рассказали мне побольше...
Орфамэй, недослушав, резко повесила трубку. Я же положил свою на место
бережно, как младенца. Достал платок и вытер ладони. Подошел к раковине,
умылся. Поплескал в лицо холодной водой, сильно растер его полотенцем и
погляделся в зеркало.
- Вот ты и съехал с утеса, - сказал я отражению.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 [ 32 ] 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.