АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
партнерства как своих ушей.
- Понятно. А при чем тут пентхаус?
- Заодно я могу попрощаться со всем своим будущим! - взорвался Дэвид. -
Откуда у меня деньги на такие хоромы? Я буду последним идиотом, если
возьмусь за это. Да что там, настоящим ослом!
- А почему ты злишься?
Дэвид тряхнул головой, чтобы немного прийти в себя.
- Потому что я собираюсь защищать Эшли Паттерсон.
- Интересно, отчего меня это ничуть не удивляет? - усмехнулся Куиллер.
Дэвид раздраженно провел рукой по волосам:
- Если я отвернусь от Паттерсона, а его дочь осудят и казнят, одно
сознание, что я мог, но отказался помочь, не даст мне жить спокойно. Тогда
хоть в петлю.
- Понятно. А Сандра что говорит? Дэвид выдавил кривую улыбку.
- Ты ведь знаешь ее.
- Да уж. Она хочет, чтобы ты поступил по совести.
- Как ты догадался?
- Что ж, дружище, можешь положиться на меня. Дэвид вздохнул:
- Нет. В том-то все и дело. Паттерсон поставил условие - я должен
справиться сам.
- Не понимаю, что за чепуха? - удивился Куиллер.
- Думаешь, я понимаю? Поверь, я пытался, как мог, объяснить все это
Паттерсону, но он не дает слова сказать.
- А Кинкейд знает?
- Завтра поговорю с ним.
- И что из всего этого выйдет?
- Увы, кому знать, как не мне? Он посоветует не браться за дело, а если я
буду настаивать, попросит взять отпуск без сохранения содержания.
- Давай завтра пообедаем вместе. "Рубикон", час дня.
- Заметано, - кивнул Дэвид. В эту минуту из кухни вышла Эмили, вытирая
руки о передник. Дэвид и Куиллер поднялись.
- Привет, Дэвид, - весело прощебетала Эмили, подставляя щеку для поцелуя.
- Надеюсь, вы проголодались. Ужин почти готов. Сандра помогает мне делать
салат. Она у тебя просто чудо!
Эмили подхватила поднос и просеменила на кухню.
- Ты так много значишь для нас с Эмили, - тихо сказал Джесс. - Поэтому и
хочу дать тебе совет. Гони призраки прошлого.
Дэвид молча опустил голову.
- Это было и прошло, Дэвид. Все кончено. И ты ни в чем не виноват. Такое
могло случиться с кем угодно.
- Но случилось со мной, Джесс. Я прикончил ее собственными руками.
Исподтишка.
***
И снова нахлынули воспоминания. Они приходили опять и опять, неотвязные,
назойливые. Очередной приступ дежа-вю. Дэвид на мгновение перенесся в другое
место и другое время. И застыл, морщась от боли.
Тогда он выпросил у Куиллера это дело. Эффектное и выигрышное. Сулившее
оглушительный успех.
Хелен Вудмен, молодую красивую девушку, обвинили в убийстве богатой
мачехи. Все знали о том, что эти двое ненавидели друг друга, не раз затевали
прилюдные скандалы и едва не дрались, но все улики против Хелен были
косвенными. Ни одного прямого доказательства. Дэвид отправился в тюрьму и,
поговорив с девушкой, преисполнился уверенности в том, что она невиновна.
С каждой встречей Хелен нравилась ему все больше, и в конце концов Дэвид
нарушил непреложное правило: никогда не влюбляться в клиенток.
Процесс шел, как и предполагалось, довольно гладко. Дэвид методично
разбивал все доводы обвинения и легко перетянул многих присяжных на свою
сторону. Но тут неожиданно грянул гром. Алиби Хелен основывалось на том, что
в ночь убийства она была в театре с подругой. Ту вызвали в суд для дачи
показаний, и девушка призналась, что Хелен попросила ее выгородить. К тому
же объявился свидетель, видевший обвиняемую у дома мачехи приблизительно в
то время, когда было совершено преступление. Общественное мнение и симпатии
присяжных склонились на сторону обвинения. Хелен обвинили в предумышленном
убийстве и приговорили к смертной казни. Дэвид был вне себя от отчаяния.
- Как вы могли сделать это, Хелен? - упрямо допытывался он. - Почему
солгали мне?
- Я никого не убивала, Дэвид. В ту ночь, войдя в дом, я обнаружила тело
мачехи на полу. И побоялась.., побоялась, что вы не поверите мне. Вот и
сочинила, что была в театре.
Дэвид цинично усмехнулся и тряхнул головой.
- Я говорю правду, Дэвид!
- Неужели?
Он повернулся и, взбешенный, вылетел из камеры. Этой же ночью Хелен
покончила с собой. Неделю спустя вор-рецидивист, пойманный с поличным в
доме, который пытался ограбить, признался в убийстве мачехи Хелен.
На следующий день Дэвид ушел от Джесса. Куиллер пытался разубедить друга,
уверяя, что он ни в чем не виноват, что Хелен солгала ему...
- В этом все дело, - твердил Дэвид. - Я позволил ей обмануть меня, не
попытался удостовериться, все ли в ее показаниях правда, и стал ее палачом.
Если бы я взял на себя труд получше во всем разобраться, Хелен была бы
сейчас жива и на свободе.
Две недели спустя Дэвид нашел место в новой фирме. - Никогда больше не
посмею возложить на себя ответственность за чью-то жизнь, - поклялся он. И
вот теперь взялся защищать Эшли Паттерсон.
Глава 14
Едва появившись на работе, Дэвид немедленно отправился к Джозефу
Кинкейду. Тот неохотно оторвался от кипы документов и недовольно посмотрел
на вошедшего.
- А, это вы? Садитесь. Я сейчас закончу. Дэвиду ничего не оставалось
делать, кроме как набраться терпения. Наконец Кинкейд отложил в сторону
последнюю бумагу и холодно улыбнулся:
- Ну? Кажется, у вас неплохие новости? "Неплохие? Откуда и для кого?!"
- Вас ждет прекрасное будущее, Дэвид, и вы, несомненно, не пожелаете,
чтобы какая-то глупая случайность все испортила. У нашей фирмы большие планы
на вас, и мы надеемся, что вы нас не подведете.
Дэвид молчал, отчаянно пытаясь найти нужные слова. Но как убедить эту
ледяную статую, человека, которому при рождении Бог забыл вложить душу?
- Итак, вы уже сообщили Паттерсону, что нашли ему другого адвоката? -
допытывался Кинкейд.
- Нет. Я собираюсь защищать мисс Паттерсон. Крокодилья улыбка Кинкейда
несколько поблекла.
- Надеюсь, вы понимаете, на что идете, Дэвид? Она маньячка, гнусная
тварь, которой не место среди порядочных людей. Всякого, кто возьмется
защищать ее, заклеймят позором.
- Я поступаю так не из прихоти, Джозеф. Просто многим обязан доктору
Паттерсону, и это единственный способ отблагодарить его за все, на что он
решился ради меня.
Кинкейд озадаченно нахмурился и после долгих раздумий наконец вынес
вердикт:
- Что ж, поскольку вы уже все решили, будет только справедливым, если
возьмете на время отпуск. Неоплачиваемый, разумеется.
"Прощай, партнерство!"
- Когда процесс завершится, вы, естественно, вернетесь к нам, и,
поверьте, мы будем счастливы видеть вас нашим партнером.
- Благодарю, - кивнул Дэвид.
- Передайте текущие дела Коллинзу. Вам следует хорошенько изучить
материалы по обвинению Паттерсон и подготовиться к защите.
***
Дождавшись ухода Дэвида, Кинкейд немедленно собрал совещание. Вскоре в
его кабинете собралась "большая четверка".
- Мы не можем позволить, чтобы контора оказалась замешанной в бульварном
скандале! - рявкнул Генри Тернер, возбужденно размахивая руками.
- Но мы пока еще ни в чем не замешаны, - возразил Кинкейд. - Я попросил
мальчишку взять отпуск.
- А по-моему, его следует просто уволить, - вмешался более сдержанный
Алберт Роуз.
- Не стоит предпринимать поспешных шагов, Алберт. Эта мера
преждевременна. Подумайте сами, доктор Паттерсон может стать для нас
настоящей дойной коровой. Он в медицине человек влиятельный, обладает
прекрасными связями и, конечно, будет благодарен нам за то, что позволили
Дэвиду вести дело. Поверьте, независимо от того, чем кончится суд, мы все
равно останемся в выигрыше. Если девушку оправдают, доктор станет нашим
клиентом, а Сингер - партнером. Если же Сингер не сумеет выкрутиться, мы его
вышвырнем и все-таки попробуем заполучить наше медицинское светило. Так что
мы в любом случае на коне.
После минутного молчания Джон Рипли, восторженно ухмыльнувшись, объявил:
- Вы просто гений, Джозеф.
***
Передав дела, Дэвид немедленно позвонил Паттерсону. Его сразу же
соединили.
- Мистер Паттерсон, я хотел бы увидеться с вами.
- Буду ждать.
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 [ 32 ] 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67
|
|