АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
Крышка гроба, вроде бы сама по себе, поднялась. Воздух мгновенно стал
чистым и сладким. Он прищурился от яркого дневного света. Над гробом
склонилась голова Лауры.
- А, это ты.
Лежа на спине, жадно ловя ртом воздух, Флетч промолчал.
- Что ты делаешь в гробу?
Флетч по-прежнему никак не мог надышаться.
- Такое впечатление, что тебе нравится лежать в гробу.
- Я видел Норивала, - ответил Флетч. - Норивала Пасаринью.
- Норивал мертв, - возразила Лаура.
- Я знаю!
- Кажется, он вышел ночью в море на яхте. Яхта напоролась на скалу
или риф. Он утонул.
- Я знаю!
- Его тело вынесло на берег сегодня утром. Такое горе, бедный
Норивал.
- Я все это знаю, Лаура! Но послушай! Я пришел в это похоронное бюро.
Меня позвал Тонинью. Я был один, в этой комнате, - Флетч приподнял голову,
огляделся, чтобы убедиться, что он действительно в комнате с выставленными
на продажу гробами. - Я обернулся, и вон там, у двери, стоял Норивал!
Норивал Пасаринью! Стоял и мигал!
- Норивал?
- Он заговорил со мной. Он сказал: "Жаниу Баррету". Он шагнул вперед.
Направился ко мне. Пытался пожать мне руку!
Лаура сморщила носик.
- Норивал Пасаринью?
- Да! Несомненно!
- После того, как он умер?
- Да. Я знаю, что он умер!
- Значит, это был не Норивал Пасаринью.
- Норивал Пасаринью. Одетый в белое. Весь в белом.
- Ты видел шагающего Норивала Пасаринью после того, как он умер?
- Он сказал, Норивал сказал: "А, Жаниу Баррету, - Флетч понизил голос
до шепота. - Наконец-то я могу познакомиться с тобой".
- Ты видел Адроальду Пасаринью.
- Кто? Кого?
- Адроальду. Близнеца Норивала. Они похожи, как две капли воды.
Флетч на мгновение задумался.
- Адроальду?
- Да. Адроальду очень удивился, что ты потерял сознание, когда он
протянул руку, чтобы пожать твою.
- Я потерял сознание?
- Да, ты упал на пол.
- Адроальду Пасаринью?
- Ты не знал, что у Норивала был брат-близнец?
- Да, конечно. Но он был такой бледный.
- Он всю зиму учился в Швейцарии.
- Лаура...
- Флетч, боюсь, ты не переживешь Карнавала. У тебя уже не все в
порядке с головой.
- А как я оказался в гробу?
Лаура пожала плечами.
- Подозреваю, тебя положили туда чечеточники. После того, как ты
потерял сознание.
- Почему?
- Они - известные шутники, - Лаура хихикнула.
- Очень смешно! - он осторожно сел. - О боже! Я-то думал...
- Конечно, смешно.
Флетч взял в руки бумажный пакет, посмотрел, что лежит внутри.
- Что там? - спросила Лаура. - Твой ленч? Чтобы ты не умер с голоду
на том свете?
- Мой выигрыш в покер.
- А, они похоронили тебя вместе с твоим богатством. Чтобы ты мог дать
на чай Харону, когда он перевезет тебя через Стикс.
От лежания в гробу у него онемели все мышцы.
- А как ты попала сюда?
- Тонинью позвонил мне в отель. Сказал, что ты лишился чувств. Что я
должна приехать на машине и забрать тебя. Адроальду и остальные поехали с
гробом Норивала в дом Пасаринью.
Сердце Флетча билось уже не так часто, но он все еще потел.
- А если б ты не приехала? Я мог бы задохнуться...
- С какой стати я могла не приехать?
- Сломалась бы машина. Или...
- Ты мог бы выбраться сам.
- Я мог умереть от сердечного приступа.
- Ты так испугался?
- Очнуться в гробу - это, знаешь ли, сюрприз не из приятных.
Лаура всмотрелась в его лицо.
- Ты ужасно выглядишь.
- Меня чуть не забили до смерти. Ногами.
- Они мне сказали. И тело такое же?
- Если не хуже.
- В чем причина? Почему на тебя напали?
- Кажется, я догадываюсь, в чем причина. Если тебя не затруднит,
помоги мне выбраться из этого чертова гроба.
- Тебе звонил какой-то мужчина, - вылезая из гроба, он оперся на
плечо Лауры. - Сказал, что он - сержант Паулу Барбоза из полиции
Рио-де-Жанейро. Он хотел бы поговорить с тобой.
- О чем?
- Больше он ничего не сказал. Что ты такого натворил?
- О, мой бог, - боль отдавалась в каждом уголке тела, но он все-таки
опустил обе ноги на пол.
- Крепко тебя отделали, - констатировала Лаура. - Машина у дверей.
- Будет лучше, если за руль сядешь ты.
- Учитывая, что ты только что поднялся из гроба...
- Я лег туда не по своей воле, уверяю тебя.
- Я отвезу тебя обратно в отель. Парад закончился. В этом году он
удался на славу. Жаль, что ты пропустил большую его часть.
- Мне тоже.
- Флетч, у меня складывается впечатление, что ты всегда оказываешься
там, где быть тебя не должно, делаешь то, что не должен делать.
- Есть еще какие-нибудь новости?
- Да, - они пересекали широкий, прохладный вестибюль. похоронного
бюро Жоба Перейры. - Пауль Бокузе - шеф-повар в "Ле Сен-Оноре". Я заказала
нам столик на твое имя. Ты не забыл о бале в "Регимэ"? Это сегодня. А
завтра, я думаю, мы поедем на ленч во "Флорэсту".
- Ты хочешь сказать, что Карнавал еще продолжается?
- До завтрашней ночи. Я не уверена, что ты его выдержишь. А мне пора
начинать подготовку к гастролям. Но ты не волнуйся. Сейчас мы поедем в
отель и ты отдохнешь.
- Нет.
- Нет? Ты хочешь поиграть в футбол?
- Я хочу поехать в фавелу Сантус Лима. Немедленно, - Лаура
повернулась и пристально посмотрела на Флетча. - Я не смогу отдохнуть,
пока не съезжу туда. Ты же это понимаешь, не так ли?
- Но я не знаю дороги.
- Я знаю, - они подошли к машине, и он осторожно опустился на
пассажирское сиденье. - Следуй моим указаниям, и мы не заблудимся.
ГЛАВА 33
С непослушным от побоев телом, ошалевший от недосыпания, Флетч вошел
в фавелу Сантус Лима, словно Фигура ди Дэстагуэ. Немилосердно жарило
солнце. Лаура следовала за ним, отстав на несколько шагов. Тут же
слетелись и дети, но на этот раз они не решились подойти к нему, а кучкой
держались поодаль. По мере того как Флетч и Лаура поднимались по склону, к
детям присоединялись и взрослые из лачуг и крошечных магазинчиков.
Пока они добрались до дома Идалины Баррету, кучка детей превратилась
в большую толпу.
Высокая старуха сразу узнала Лауру. Стоя на пороге своего дома,
уперев руки в бока, она заговорила прежде, чем Лаура подошла к ней. Как
понял Флетч, она несколько раз повторила один и тот же вопрос.
Окружающая их толпа притихла. Они тоже хотели слышать, что ответит
Флетч.
- Она хочет знать, - перевела Лаура, - пришел ли ты для того, чтобы
указать своего убийцу.
- Я думаю, да, - ответил Флетч. - Скажи ей, думаю, что да.
Лаура нахмурилась.
- Ты серьезно?
- Разве во время Карнавала что-то может быть серьезным?
- И как ты собираешься это сделать?
- Я хочу пройти по фавеле и заглянуть в глаза всем ее жителям. Тогда
я укажу своего убийцу.
- И все?
- И все.
- Я не поверю... - она оглядела людей, спокойно дожидающихся ответа
Флетча.
- Чему ты не веришь? - спросил Флетч. - И во что веришь?
Флетч долго ждал ответа, но Лаура молчала.
- Ты можешь поверить, что я - маг? И мне по силам то, что недоступно
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 [ 32 ] 33 34 35 36 37
|
|