АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ |
|
|
АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ |
|
|
|
- Где вы взяли пистолет?
- В ломбарде в Саут-Энде. Заплатил сто долларов.
- Этим утром?
- Вчера вечером.
- Где вы провели ночь?
- В основном в баре. Набрался прилично. В два или три ночи попал в
какой-то отель.
- Хотите еще кофе?
- Я сам не знаю, чего хочу.
- У меня есть свободная комната для гостей. Если хотите поспать, я не
возражаю.
- Нет, - в глазах Робинсона мелькнуло изумление. - Я же собирался вас
убить.
- Это точно.
- Вы, однако, оказались проворнее.
- Что вы теперь намерены делать? - Флетч не стал комментировать
последнюю фразу.
- Искать убийцу Рут.
- Дельная мысль.
- Вам что-нибудь известно? - с надеждой спросил Робинсон. - Насчет
убийства.
- Расследование ведет инспектор бостонской полиции Фрэнсис Ксавьер
Флинн.
- И кто, по его мнению, убил Рут?
- Я.
- А кто, по-вашему, убил ее?
- У меня есть кое-какие предположения на этот счет.
- Вы поделитесь ими со мной?
- Нет.
- У вас мой пистолет.
- Да, - кивнул Флетч. - Но за сотню долларов вы можете приобрести
другой.
Кажется, идея не показалась Робинсону привлекательной.
- А почему бы вам не уехать домой? - спросил Флетч. - Спуститься
вниз, такси довезет вас до аэропорта, самолет - до Вашингтона, другое
такси - до дома. Вы покушаете, ляжете спать, а утром пойдете на работу.
- Мысль недурна.
- Вот я и подумал, не предложить ли вам такой вариант.
- Хорошо, - Робинсон встал, взял плащ. - А что я должен сказать вам?
- До свидания?
- Если окажется, что убийца - вы, я вас убью.
- Хорошо.
- Даже если вас упрячут в тюрьму на двадцать, тридцать лет, я дождусь
вашего освобождения и убью вас.
- Считайте, что мы договорились.
У двери Робинсон обернулся.
- До свидания.
- Приходите еще. Когда будете чувствовать себя получше.
Прежде чем уйти самому, часом или двумя позднее, Флетч оставил
записку графине, указав в ней, что поехал в аэропорт за Энди.
ГЛАВА 29
Флетч подъехал к трехэтажному деревянному дому под шиферной крышей в
Уинтропе, у самой набережной. Маленький дворик и бетонные ступени вели к
крытому крыльцу.
Проезжая по улице, Флетч видел, что задние дворы упираются в бетонную
стену, за которой серела грязная вода Бостонской гавани. На другой стороне
бухты, в миле или двух, находился аэропорт.
Поднявшись на крыльцо, Флетч заглянул в окно гостиной.
У дальней стены выстроились в ряд четыре пюпитра, за ними -
кабинетный рояль, на крышке которого лежали стопки нот. У рояля
притулилась виолончель. Диван, стулья, кофейный столик казались лишними в
этой комнате.
Два мальчика-подростка, очень похожие друг на друга, в джинсах и
ковбойках, расставляли ноты по пюпитрам.
Оглушающе заревел самолет, поднимающийся над гаванью.
Справа от Флетча открылась дверь.
- Мистер Флетчер?
Кнопку звонка он не нажимал.
Маленькое лицо Флинна, с высоты его громадного роста, смотрело на
Флетча.
- Привет, - Флетч отошел от окна. - Как поживаете?
- Все в полном порядке. Ваш полицейский эскорт позвонил мне, чтобы
доложить, что вы приближаетесь к моему дому. Они опасались, что вы
задумали недоброе.
- Они абсолютно правы, - Флетч выставил перед собой пятифунтовую
коробку. - Я привез вашим жене и детям шоколада.
- Какой вы молодец, - левой рукой Флинн придерживал дверь, не давая
ей закрыться под действием пружины, правой взял коробку. - Взятка, не так
ли?
- Я подумал, что могу подарить семье Флинн коробку конфет, раз уж
город Бостон вернул мне бутылку виски.
- Заходите, Флетч.
В полутьме прихожей Флетч разглядел полдюжины пар галош и уткнувшуюся
в угол детскую коляску.
Флинн провел его в гостиную.
К мальчикам, один из которых держал в руках скрипку, добавилась
девочка лет двенадцати, с пышными вьющимися светлыми волосами и огромными
синими глазами, в платье того же цвета. Мальчикам было лет по пятнадцать.
- Это мистер Флетчер, убийца, - представил Флинн гостя. - Рэнди,
Тодд, Дженни.
Рэнди, ухватив скрипку и смычок левой рукой, протянул Флетчу правую.
- Добрый день, сэр.
Тодд последовал его примеру.
- В моей семье ничему не удивляются, - прокомментировал Флинн.
В гостиную зашел мальчик лет пяти. С каштановыми волосами. В очках и
с веснушками.
- Это Уинни.
Флетч пожал руку и ему.
- Не Фрэнсис Ксавьер Флинн?
- Одного достаточно. Как, впрочем, и Ирвина Мориса Флетчера.
Элизабет Флинн появилась из другой двери, за роялем.
Светло-каштановые волосы свободно падали на плечи. Джемпер и юбка
облегали крепкое тело. Высокие скулы, большие синие глаза. Добрые и
веселые.
- Это Флетч, Элизабет. Убийца. Я говорил тебе о нем.
- Добрый день, - она улыбнулась. - Хотите чаю?
- Не откажусь.
- Он принес сладости, - Флинн протянул ей коробку. - Так уж не откажи
ему в чае.
- Как хорошо, - она взяла коробку. - Может, откроем ее после ужина?
- Мы как раз собирались начать концерт, - Флинн повернулся к детям. -
Что у нас сегодня в программе?
- Восемнадцатая соната, - ответил Тодд. - Фа мажор.
- Бетховен? Мы так далеко продвинулись?
- Да, - подала голос Дженни.
- Извините, что разбудил вас ночью, - поклонился Флетч.
Элизабет внесла поднос с чайными принадлежностями.
- Давайте выпьем по чашечке, - предложил Флинн.
Пока Флинн разливал чай, Элизабет, сев за рояль, помогала детям
настраивать инструменты. Тодд играл на альте. Дженни, как и Рэнди, на
скрипке.
- Вы его поймали? - спросил Флетч.
- Кого? - Флинн налил чашку и Элизабет.
- Поджигателя.
- О да.
- Служителя с бензозаправки?
- Нет, сорокатрехлетнего пекаря.
- Он не работал на бензозаправке?
- Нет.
- О!
- Вы изумлены?
- Почему же он поджигал Чарльзтаун?
Флинн пожал плечами.
- Ему повелел Иисус. Так он, во всяком случае, сказал.
- Но где он брал канистры с бензином "Астро"?
- Запасал их впрок, - ответил Флинн.
Элизабет тем временем настроила его виолончель.
Поставив выпитую чашку на поднос, Флинн сел за пюпитр.
- Элзбет обычно аккомпанирует нам на рояле, пояснил Флинн, - но
Бетховен обошелся без ее партии.
Элизабет подошла к дивану, села, взяла чашку чая.
Дети замерли за пюпитрами.
Младший, Уинни, переворачивал страницы.
- Con brio! - воскликнул их отец.
И они начали, не отрывая взгляда от нот. Мелодично запела скрипка
Рэнди, Дженни пропустила несколько тактов, ее синие глаза раскрылись еще
больше, но не стушевалась и догнала остальных, Уинни ходил взад-вперед,
как официант, и, подчиняясь взгляду отца, переворачивал страницы, сначала
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 [ 32 ] 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45
|
|