read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- Где вы взяли пистолет?
- В ломбарде в Саут-Энде. Заплатил сто долларов.
- Этим утром?
- Вчера вечером.
- Где вы провели ночь?
- В основном в баре. Набрался прилично. В два или три ночи попал в
какой-то отель.
- Хотите еще кофе?
- Я сам не знаю, чего хочу.
- У меня есть свободная комната для гостей. Если хотите поспать, я не
возражаю.
- Нет, - в глазах Робинсона мелькнуло изумление. - Я же собирался вас
убить.
- Это точно.
- Вы, однако, оказались проворнее.
- Что вы теперь намерены делать? - Флетч не стал комментировать
последнюю фразу.
- Искать убийцу Рут.
- Дельная мысль.
- Вам что-нибудь известно? - с надеждой спросил Робинсон. - Насчет
убийства.
- Расследование ведет инспектор бостонской полиции Фрэнсис Ксавьер
Флинн.
- И кто, по его мнению, убил Рут?
- Я.
- А кто, по-вашему, убил ее?
- У меня есть кое-какие предположения на этот счет.
- Вы поделитесь ими со мной?
- Нет.
- У вас мой пистолет.
- Да, - кивнул Флетч. - Но за сотню долларов вы можете приобрести
другой.
Кажется, идея не показалась Робинсону привлекательной.
- А почему бы вам не уехать домой? - спросил Флетч. - Спуститься
вниз, такси довезет вас до аэропорта, самолет - до Вашингтона, другое
такси - до дома. Вы покушаете, ляжете спать, а утром пойдете на работу.
- Мысль недурна.
- Вот я и подумал, не предложить ли вам такой вариант.
- Хорошо, - Робинсон встал, взял плащ. - А что я должен сказать вам?
- До свидания?
- Если окажется, что убийца - вы, я вас убью.
- Хорошо.
- Даже если вас упрячут в тюрьму на двадцать, тридцать лет, я дождусь
вашего освобождения и убью вас.
- Считайте, что мы договорились.
У двери Робинсон обернулся.
- До свидания.
- Приходите еще. Когда будете чувствовать себя получше.
Прежде чем уйти самому, часом или двумя позднее, Флетч оставил
записку графине, указав в ней, что поехал в аэропорт за Энди.
ГЛАВА 29
Флетч подъехал к трехэтажному деревянному дому под шиферной крышей в
Уинтропе, у самой набережной. Маленький дворик и бетонные ступени вели к
крытому крыльцу.
Проезжая по улице, Флетч видел, что задние дворы упираются в бетонную
стену, за которой серела грязная вода Бостонской гавани. На другой стороне
бухты, в миле или двух, находился аэропорт.
Поднявшись на крыльцо, Флетч заглянул в окно гостиной.
У дальней стены выстроились в ряд четыре пюпитра, за ними -
кабинетный рояль, на крышке которого лежали стопки нот. У рояля
притулилась виолончель. Диван, стулья, кофейный столик казались лишними в
этой комнате.
Два мальчика-подростка, очень похожие друг на друга, в джинсах и
ковбойках, расставляли ноты по пюпитрам.
Оглушающе заревел самолет, поднимающийся над гаванью.
Справа от Флетча открылась дверь.
- Мистер Флетчер?
Кнопку звонка он не нажимал.
Маленькое лицо Флинна, с высоты его громадного роста, смотрело на
Флетча.
- Привет, - Флетч отошел от окна. - Как поживаете?
- Все в полном порядке. Ваш полицейский эскорт позвонил мне, чтобы
доложить, что вы приближаетесь к моему дому. Они опасались, что вы
задумали недоброе.
- Они абсолютно правы, - Флетч выставил перед собой пятифунтовую
коробку. - Я привез вашим жене и детям шоколада.
- Какой вы молодец, - левой рукой Флинн придерживал дверь, не давая
ей закрыться под действием пружины, правой взял коробку. - Взятка, не так
ли?
- Я подумал, что могу подарить семье Флинн коробку конфет, раз уж
город Бостон вернул мне бутылку виски.
- Заходите, Флетч.
В полутьме прихожей Флетч разглядел полдюжины пар галош и уткнувшуюся
в угол детскую коляску.
Флинн провел его в гостиную.
К мальчикам, один из которых держал в руках скрипку, добавилась
девочка лет двенадцати, с пышными вьющимися светлыми волосами и огромными
синими глазами, в платье того же цвета. Мальчикам было лет по пятнадцать.
- Это мистер Флетчер, убийца, - представил Флинн гостя. - Рэнди,
Тодд, Дженни.
Рэнди, ухватив скрипку и смычок левой рукой, протянул Флетчу правую.
- Добрый день, сэр.
Тодд последовал его примеру.
- В моей семье ничему не удивляются, - прокомментировал Флинн.
В гостиную зашел мальчик лет пяти. С каштановыми волосами. В очках и
с веснушками.
- Это Уинни.
Флетч пожал руку и ему.
- Не Фрэнсис Ксавьер Флинн?
- Одного достаточно. Как, впрочем, и Ирвина Мориса Флетчера.
Элизабет Флинн появилась из другой двери, за роялем.
Светло-каштановые волосы свободно падали на плечи. Джемпер и юбка
облегали крепкое тело. Высокие скулы, большие синие глаза. Добрые и
веселые.
- Это Флетч, Элизабет. Убийца. Я говорил тебе о нем.
- Добрый день, - она улыбнулась. - Хотите чаю?
- Не откажусь.
- Он принес сладости, - Флинн протянул ей коробку. - Так уж не откажи
ему в чае.
- Как хорошо, - она взяла коробку. - Может, откроем ее после ужина?
- Мы как раз собирались начать концерт, - Флинн повернулся к детям. -
Что у нас сегодня в программе?
- Восемнадцатая соната, - ответил Тодд. - Фа мажор.
- Бетховен? Мы так далеко продвинулись?
- Да, - подала голос Дженни.
- Извините, что разбудил вас ночью, - поклонился Флетч.
Элизабет внесла поднос с чайными принадлежностями.
- Давайте выпьем по чашечке, - предложил Флинн.
Пока Флинн разливал чай, Элизабет, сев за рояль, помогала детям
настраивать инструменты. Тодд играл на альте. Дженни, как и Рэнди, на
скрипке.
- Вы его поймали? - спросил Флетч.
- Кого? - Флинн налил чашку и Элизабет.
- Поджигателя.
- О да.
- Служителя с бензозаправки?
- Нет, сорокатрехлетнего пекаря.
- Он не работал на бензозаправке?
- Нет.
- О!
- Вы изумлены?
- Почему же он поджигал Чарльзтаун?
Флинн пожал плечами.
- Ему повелел Иисус. Так он, во всяком случае, сказал.
- Но где он брал канистры с бензином "Астро"?
- Запасал их впрок, - ответил Флинн.
Элизабет тем временем настроила его виолончель.
Поставив выпитую чашку на поднос, Флинн сел за пюпитр.
- Элзбет обычно аккомпанирует нам на рояле, пояснил Флинн, - но
Бетховен обошелся без ее партии.
Элизабет подошла к дивану, села, взяла чашку чая.
Дети замерли за пюпитрами.
Младший, Уинни, переворачивал страницы.
- Con brio! - воскликнул их отец.
И они начали, не отрывая взгляда от нот. Мелодично запела скрипка
Рэнди, Дженни пропустила несколько тактов, ее синие глаза раскрылись еще
больше, но не стушевалась и догнала остальных, Уинни ходил взад-вперед,
как официант, и, подчиняясь взгляду отца, переворачивал страницы, сначала



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 [ 32 ] 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.