густо, что уж не разобрать было, где здесь море, а где тучи. Ну, так мы и
шли фордевинд целых две склянки. Капитан сам стоял на мостике, у штурвала
было четыре рулевых, а штурман с шестью матросами поворачивал румпель на
батарейной палубе. Ну, зато как наш красавец слушался руля! Эх, да что
говорить, сударыня, - по всей Англии не найти было дворца лучше этого
фрегата. Будь я королем, я бы приказал поставить его на якорь у Лондонского
моста и поселился бы в нем. А все почему? А все потому, что уж кто-кто, а
его величество может позволить себе жить в удобном помещении.
ужасаясь опасностям, которым когда-то подвергался дворецкий. - Что же вы
тогда сделали?
скажем, ежели бы на нем плыли земляки мусью Леквы, они наверняка выбросили
бы фрегат на какой-нибудь из малых островов, а мы шли да шли, пока не
оказались прямо с подветренной стороны горы Пику, и разрази меня бог, если я
знаю, как мы туда забрались: то ли обогнули остров, то ли просто через него
перепрыгнули. Но дело не в том - теперь гора заслоняла нас от ветра, и мы
стали крейсировать там то одним галсом, то другим, а порой высовывали нос,
чтобы посмотреть, что делается в открытом море, и так - пока ураган не стих.
из морских выражений Бенджамена, но все-таки смутно представила себе картину
разбушевавшихся стихий. - Ну и страшная у вас, моряков, жизнь! Чего же
удивительного, если вам не по душе мысль, что, может, придется вам покинуть
такую хорошую и спокойную должность. Само собой, беда не велика и можно
найти много домов ничуть не хуже. Когда судья уговаривал меня вести тут
хозяйство, я и не думала даже, что останусь надолго. Я ведь просто заехала
через неделю после смерти миссис Темпл посмотреть, что да как, и собиралась
к вечеру вернуться домой, да только так все они были расстроены и такой
здесь был беспорядок - ну, как же мне было не остаться и не помочь? Место
мне показалось хорошим. Я ведь не замужем, а им очень уж была нужна помощь,
вот я и осталась.
пришлось по вкусу командовать этим корабликом!
Ну, оно верно, и судья и сквайр Джонс были куда как покладисты и
обходительны, но теперь начнутся тут другие времена, вот помяните мое слово.
Я, конечно, знала, что судья собирается в город и привезет оттуда дочку, но
вот такого поведения, признаюсь, не ожидала. Уж поверьте, Бенджамен,
обернется она настоящей ведьмой!
которые уже начали подозрительно смыкаться. - Разрази меня бог, сударыня,
эдак вы еще скажете, что "Боадицея" была никудышным фрегатом. Да какая же
она ведьма? Разве глаза у нее не сверкают, будто утренние и вечерние звезды?
А волосы-то черные и блестящие, как хорошо просмоленный канат. И ходит, что
твой линейный корабль на буксире в тихую погоду! Даже фигуре на носу нашей
"Боадицеи" до нее далеко будет, а ведь капитан не раз говорил, что фигура
эта изображает великую королеву. А ведь королевы всегда бывают красавицами,
- сами подумайте, кто бы это согласился быть королем, если бы он не мог
выбрать красавицу себе в жены? Что за радость целовать какую-нибудь
образину?
экономка, - я тотчас, уйду! Никто не спорит: с виду она и точно ничего себе,
да вот только добра от нее не жди, это я вам сразу скажу. До того спесью
надувается, что уж и говорить-то ни с кем не желает. Сквайр Джонс так
расхваливал ее, что подумала, она барышня обходительная. Нет уж, не спорьте.
Луиза Грант куда воспитаннее, и Бетти Темпл до нее далеко. Она мне даже
словечка не ответила, а я-то хотела порасспросить ее, каково это было
вернуться домой, когда маменьки уже нет.
выражаетесь, а мисс Лиззи-то училась в пансионе у знатной лондонской дамы и
говорит не хуже меня самого или кого другого, кто повидал свет в самом
лучшем обществе. Вы женщина неученая, а наша молодая хозяйка все науки до
тонкости превзошла.
говорите, точно я какая-нибудь чернокожая рабыня! Она мне не хозяйка и
никогда хозяйкой не будет. А выражаюсь я на самом чистом языке, я ведь из
Новой Англии, из графства Эссекс, а Бухтовый штат <Бухтовый штат (от
Массачусетской бухты) - одно из разговорных названий штата Массачусетс.>
этим славится.
могу сказать, что когда-нибудь в ней бывал, и даже хорошенько не знаю, где
она находится. Может, в ней и есть хорошая якорная стоянка, но против
Бискайского залива или, скажем, бухты Тор она все равно что шлюпка против
фрегата. А касательно языка я одно скажу: вот послушали бы вы в Уоппинге или
же на Рэдклиффской дороге, как выражаются лондонцы, - весь словарь
переберут, что тебе пряди каната при починке. Ну, да не в том дело,
сударыня, а вы подумайте и увидите, что мисс Лиззи никакой вам особой обиды
не сделала. Лучше выпейте еще капельку да забудьте и простите, как честным
людям положено.
терпеть такое обращение я не намерена! У меня ведь есть полтораста долларов
да постель и двадцать овечек. Не больно-то мне нужно жить в доме, где нельзя
звать девушку ее собственным крещеным именем. Вот возьму и буду называть ее
Бетси, сколько мне вздумается, - мы живем в свободной стране, и пусть-ка
кто-нибудь попробует мне запретить! Я, правда, собиралась дожить тут до
лета, а вот теперь попрошу расчет завтра утром и буду разговаривать как
хочу, и никто мне не указ!
этом спорить с вами не станет. Будто я не знаю, что легче остановить бурю
шейным платком, чем заткнуть вам глотку, когда у вас язык со стопора спущен.
Скажите, сударыня, а много обезьян водится на берегах этой вашей бухты
Воштат?
вернее сказать - медведь! Грубый черный медведь! И плохая компания для
порядочной женщины. Хоть бы я еще тридцать лет прожила у судьи, а больше ни
разочка не унижусь до вашего общества. Такие разговоры годятся для кухни, а
не для гостиной в богатом доме.
делаюсь медведем, ежели кто вздумает со мной схватиться, но разрази меня
бог, коли я соглашусь, чтобы меня обзывали обезьяной - животиной, которая
болтает, болтает, а о чем - сама не знает. Да что я вам, попугай, что ли?
Вот эта птица и впрямь так и чешет на всяких там языках, которые честным
людям ни к чему: не то по-гречески, не то по-воштатски, а может, на наречии
западных голландцев! А знает ли он сам, что он такое говорит? Вот что вы мне
скажите, сударыня. Мичман, к примеру, командует любо-дорого, когда капитан
отдаст ему приказ, а пустите-ка его дрейфовать без посторонней помощи,
велите-ка ему самому вести судно по курсу, так не пить мне больше грога,
если над ним не будет смеяться вся команда до последнего юнги!
негодовании поднимаясь из-за стола и хватая свечу. - Вы и так уже
перепились, Бенджамен, дальше некуда, и я покидаю вас, пока вы еще не
наговорили мне всяких неприличностей.
Элизабет, - по крайней мере, так ей казалось. Она захлопнула за собой дверь
с грохотом, напоминавшим мушкетный выстрел, бормоча при этом себе под нос
всякие оскорбительные эпитеты вроде "пьяница", "нализавшийся дурак" и
"свинья".
Добродетели, приподнимаясь, словно с намерением догнать ее. - Хочет
равняться с благородными дамами, а сама только и умеет шпынять людей по
пустякам! Да и негде тебе было научиться манерам и хорошему разговору. Не в
твоей же проклятой бухте Воштат!
звуки, напоминавшие ворчание его любимого зверя - медведя. Однако, прежде
чем попасть, выражаясь изысканным языком некоторых современных писателей, в
"объятия Морфея", он еще успел внушительно произнести вслух, соблюдая
должные паузы между каждым язвительным намеком, "обезьяна", "попугай",
"закуска", "ведьма" и "бухта Воштат".
почтенный дворецкий, и не будем восполнять пробелы между вышеупомянутыми
словами, скажем лишь, что произносились они со всем глубочайшим презрением,
какое только может испытывать человек к обезьяне.
возвращением Ричарда, майора Гартмана и судьи. Бенджамен уже настолько
пришел в себя, что сумел благополучно проводить первых двух в их спальни, но
затем исчез и сам, предоставив запирать дом тому, кто больше всех был
заинтересован в его целости и сохранности. Но в те дни не слишком-то
злоупотребляли замками и засовами, так что Мармадьюк, осмотрев топившиеся
печи и камины, тоже отправился на покой. Сообщением об этом благоразумном
поступке мы закончим описание первого вечера нашего повествования.
Глава 16