цузам, кто направляется в их лагерь.
почти шепотом, хотя в комнате они были вдвоем: - может быть, в виде пре-
досторожности нам следует поместить под рукой вспомогательный отряд на
тот случай, если во всем этом кроется предательство?
поспешил сделать все необходимые распоряжения. Через несколько минут он
построил солдат в ряды и послал во французский лагерь ординарца с фла-
гом, поручив объявить врагам о приближении коменданта форта. Сделав все
это, Хейворд отвел маленький эскорт к западным воротам и там уже застал
своего начальника, который был вполне готов отправиться к Монкальму и
только ждал майора. Едва закончились обычные церемонии, комендант и его
молодой товарищ покинули крепость в сопровождении эскорта.
свита французского генерала, подвигавшаяся по ложбине, которая служила
руслом для ручья, отделявшего батареи осаждающих от форта. С того момен-
та, когда Мунро покинул крепость, его осанка стала величавой, а лицо
приняло гордое выражение. При виде белого пера, развевающегося на шляпе
Монкальма, глаза полковника загорелись, и вся его крупная, сильная фигу-
ра, казалось, помолодела.
ро Дункану.
рика. Англичане мгновенно ответили таким же салютом. Из каждого отряда
выехало по ординарцу с белым флагом, и осторожный шотландец остановился.
Эскорт поместился близ него. После коротких военных приветствий Монкальм
быстро и легко пошел навстречу Мунро. Он обнажил голову перед ветераном,
и при этом белоснежное перо его почти коснулось земли.
лось спокойствия и вкрадчивой вежливости француза. Несколько мгновений
ни один из них не промолвил ни слова. Они обменивались внимательными
взглядами. Наконец, как того требовал высший чин Монкальма и характер
свидания, француз первый нарушил молчание. После обычных приветствий он
обратился к Дункану и, улыбнувшись ему, как знакомому, сказал по-фран-
цузски:
ре. Теперь у нас нет необходимости обращаться к помощи переводчика, по-
тому что, я знаю, вы передадите мои слова с такой точностью, будто я сам
говорю на вашем языке.
английскому отряду, держался поближе к нему, и произнес:
казательства своего доверия, он обвел глазами долину и с тревогой заме-
тил в лесных чащах много индейцев, которые с любопытством наблюдали за
свиданием двух полководцев.
легким смущением сказал он, указывая в сторону краснокожих, которые вид-
нелись почти со всех сторон. - Отпустив наших телохранителей, мы очути-
лись бы всецело в руках врагов.
Монкальм, выразительно прижимая руку к сердцу. - Этого, мне кажется,
достаточно.
ял во главе английского эскорта. - Отступите так, чтобы вам не был слы-
шен наш разговор, и дожидайтесь приказаний.
же потребовал объяснений.
- Маркиз де Монкальм честным словом ручается, что мы в безопасности, и я
приказал эскорту отступить, чтобы доказать ему, что мы полагаемся на его
уверения.
к словам маркиза.
лавился и в Европе и в Америке. Нам нечего опасаться человека с такой
репутацией.
лицо его по-прежнему выражало упрямое недоверие, которое происходило
скорее от обычного презрения к врагу, чем от каких-либо других призна-
ков, которые могли бы в тот момент вызвать беспокойство.
наконец он подошел к Мунро ближе и приступил к переговорам.
кальм, - в надежде доказать ему, что он уже сделал все необходимое для
поддержания чести своего короля, и уговорить его прислушаться к голосу
человеколюбия. Я всегда и повсюду буду утверждать, что он мужественно
сопротивлялся и не уступал, пока не исчезла последняя надежда отразить
неприятеля.
большим достоинством и достаточно вежливо:
думаю, сделается еще более веским, если я в полной мере заслужу его.
кальм улыбнулся и заметил:
мужество, может быть, станет для меня нежелательно после ненужного и
бесполезного упрямства. Не угодно ли вам, полковник, осмотреть наш ла-
герь, чтобы лично убедиться в нашей многочисленности и в невозможности
успешного сопротивления?
бимый шотландец, - однако мой собственный государь обладает такой же
сильной и верной армией.
давшись, в пылу нетерпения, слов переводчика. - На войне бывают обстоя-
тельства, в которых храбрые воины покоряются с тем же мужеством, с кото-
рым они смотрят в лицо врагу.
лийским языком, я бы не стал утруждать его слух таким негодным перево-
дом, - сухо сказал раздосадованный Дункан, вспомнив, как он только что
переговаривался с Мунро.
сил его смуглые щеки. - Существует большая разница между правильным по-
ниманием речи и способностью изъясняться на иностранном языке, поэтому
попрошу вас попрежнему помогать мне. - И после короткого молчания он до-
бавил: - С этих холмов очень удобно производить разведку ваших укрепле-
ний. И я так же прекрасно осведомлен о всех слабостях ваших позиций,
сколько и вы сами.
своих подзорных труб видеть Гудзон? - надменно сказал Мунро. - А также
знает ли он, когда и где мы должны ждать появления сил генерала Вебба?
неожиданно протянул Мунро развернутое письмо. - Вот отсюда вы узнаете,
полковник, что отряд генерала Вебба не потревожит моей армии.
бумагу, и по быстроте этого движения было видно, какую важность придавал
он содержанию перехваченного письма. Глаза Мунро быстро бегали по стро-
кам, его лицо постепенно теряло выражение воинской гордости, которое
сменялось отпечатком глубокой печали: Губы коменданта задрожали, руки
выпустили листок, письмо упало на землю, и старик опустил голову с видом
человека, все надежды которого погибли от одного удара. Дункан поднял
бумагу и, даже, не попросив извинения за свою вольность, узнал жестокое
содержание письма. Генерал Вебб не советовал Мунро сопротивляться, нао-
борот - говорил о необходимости быстро сдать форт, объясняя, что он не
имеет возможности выслать на помощь коменданту крепости Уильям-Генри ни
одного человека.
сторон, - стоит подпись Вебба. Вероятно, это и есть перехваченное
письмо.
дом, в котором еще никогда не знавали позора, он обрушил стыд на мои се-
дины!
нашей воинской чести! Продадим же свои жизни за такую цену, чтобы враги
сочли покупку чрезмерно дорогой!
ка. - Ты напомнил Мунро его долг! Мы вернемся в форт и за нашими укреп-
лениями приготовим себе могилу.
плохо вы знаете меня, Луи де Сен-Верана, если считаете, что я способен,
пользуясь этим письмом, унизить храбрецов или постараться приобрести
сомнительную славу таким неблаговидным путем! Погодите, выслушайте мои
условия.
ли он тем, что ему удалось захватить разведчика с письмом из штаба? Сэр,
Скажите ему, чтобы он лучше снял осаду и пошел к форту Эдвард, если на-
деется запугать врагов своими словами.