read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


Придя к себе, я, чтобы занять время, приготовил все ко сну, проверил
огниво и задул свечу.
Примерно через час я снова зажег свет, надел войлочные туфли, которые
носил в комнате милорда во время его болезни, и отправился будить отбы-
вающих. Все уже были одеты и ждали - милорд, миледи, мисс Кэтрин, мистер
Александер и горничная миледи - Кристи. Они все выглядывали в щелку две-
ри, с лицами белее полотна, - таково действие скрытности даже на самого
невинного человека. Мы выбрались через боковое крыльцо в ночную темень,
которую нарушали только редкие звезды, так что вначале мы ощупью ковыля-
ли и падали в чаще кустов. За несколько сот шагов от дома нас ожидал
Макконнэхи с большим фонарем, и остаток пути мы одолели гораздо легче,
но все в том же виноватом молчании. За аббатством тропинка выходила на
большую дорогу, а еще четверть мили спустя там, где начиналось Орлиное
болото, мы увидели фонари наших двух карет. При расставании мы обменя-
лись всего двумя-тремя словами, да и то о деле; молчаливое рукопожатие,
потупленные глаза, и все было кончено; лошади взяли рысью, фонари свет-
лячками поползли по вересковым холмам и скрылись за скалистым кряжем. Мы
с Макконнэхи остались одни с нашим фонарем, - хотелось еще дождаться,
когда кареты появятся на Карт-море. Нам показалось, что, достигнув вер-
шины, путники оглянулись и увидели наш фонарь на прежнем месте, потому
что они сняли один из каретных фонарей и трижды помахали им в знак про-
щания. А затем они окончательно скрылись, бросив последний взгляд на ро-
димый кров Дэррисдира, покинутый ради диких заморских стран.
Никогда раньше я не ощущал величия этого купола ночи, под которым мы,
двое слуг - старик и уже пожилой мужчина, - в первый раз были предостав-
лены себе. Никогда раньше я не чувствовал такой потребности в опоре и
поддержке. Чувство одиночества жгло мне сердце огнем. Казалось, что мы,
оставшиеся дома, были настоящими изгнанниками и что Дэррисдир, и Солуэй,
и все, что делало для меня родным мой край - его живительный воздух и
приветливый язык, - все это покинуло нас и устремлялось теперь за море,
вместе с дорогими моему сердцу людьми.
Остаток этой ночи я провел, расхаживая по ровной дороге и раздумывая
о будущем и прошедшем. Мысли мои, сначала с нежностью прикованные к тем,
кто только что оставил нас, мало-помалу приняли другой, более мужествен-
ный оборот, и я стал размышлять, что же мне теперь делать. Рассвет оза-
рил вершины гор, запела и закрякала домашняя птица, над коричневым прос-
тором верещаников кое-где стал подниматься дымок крестьянских хижин, - и
только тогда я повернул к дому и пошел туда, где, освещенная утренним
солнцем, у моря сияла крыша Дэррисдира.
В обычное время я послал просить Баллантрэ к завтраку и спокойно ожи-
дал его в зале. Он оглядел пустую комнату и три прибора на столе.
- Нас сегодня немного? - сказал он. - Как это получилось?
- Нам придется привыкать к этому узкому кругу.
Он быстро и пристально взглянул на меня.
- Что все это значит? - спросил он.
- Вы, я и ваш друг Дасс - вот отныне и вся наша компания. Милорд, ми-
леди и дети отбыли в путешествие.
- Клянусь честью! - воскликнул он. - Возможно ли? Так, значит, я
действительно "переполошил вольсков в их Кориоли" [42]. Но это не причи-
на, чтобы остыл наш завтрак. Садитесь, мистер Маккеллар, прошу вас, -
сказал он, занимая при этом место во главе стола, которое я намеревался
занять сам. - И за завтраком вы можете рассказать мне подробности этого
побега.
Я видел, что он взволнован больше, чем старался это обнаружить, и ре-
шил не уступать ему в выдержке.
- Я только что намеревался предложить вам занять почетное место, -
сказал я, - потому что, хотя теперь я поставлен в положение хозяина до-
ма, я никогда не забуду, что вы как-никак член семьи Дэррисдиров.
Некоторое время он разыгрывал роль гостеприимного хозяина, особенно
заботясь о Секундре и давая распоряжения Макконнэхи, которые тот прини-
мал довольно хмуро.
- А куда же изволили отбыть мои добрые родственники? - как бы мимохо-
дом спросил он.
- Ну, мистер Балли, это особый вопрос, - сказал я. - Мне ведено дер-
жать место их назначения в тайне.
- От меня, - подсказал он.
- От всех на свете.
- Чтобы не было так явно. Ну что ж, c'est de bon ton [43]; мой братец
с часу на час делает успехи. А как же относительно меня, мой дорогой
мистер Маккеллар?
- Вам будет предоставлена постель и стол, мистер Балли, - сказал я. -
Мне также разрешено снабжать вас вином, которого у нас запасено в погре-
бе с избытком. Вам только надо поладить со мной, что нетрудно, и у вас
всегда будет и бутылка вина и верховая лошадь.
Он под каким-то предлогом выслал Макконнэхи из комнаты.
- А как насчет денег? - спросил он. - Мне, значит, следует ладить с
моим любезным другом Маккелларом, чтобы получать от него на карманные
расходы, не так ли? Какое забавное возвращение к ребяческому возрасту.
- Вам не установлено было никакого содержания, - сказал я. - Но я
возьму на себя снабжать вас деньгами в разумных пределах.
- В разумных пределах! - повторил он. - Вы возьмете на себя? - Он
выпрямился и окинул взглядом длинный ряд потемневших фамильных портре-
тов. - Благодарю вас от лица моих предков, - сказал он и потом продолжал
ироническим тоном: - Но ведь Секундре Дассу, ему-то уж, наверно, назна-
чено было содержание? Его-то уж никак не могли позабыть?
- Я не премину испросить указаний на этот счет в первом же моем
письме, - сказал я.
Он же, внезапно переменив тон, наклонился вперед, опираясь локтем о
стол:
- И вы считаете все это вполне разумным?
- Я выполняю приказания, мистер Балли.
- Какая скромность! Только искренняя ли? Вы вчера сказали мне, что
моя власть кончилась вместе со смертью моего отца. Но как же это так по-
лучается, что знатный лорд бежит под покровом ночи из дома, в котором
его предки выдержали несколько осад? Что он скрывает свое местопребыва-
ние, которое не безразлично самому его королевскому величеству и госу-
дарству? Что он оставляет меня под надзором и отеческой опекой своего
бесценного Маккеллара? Это наводит на мысль о немалом и глубоком страхе.
Я попытался возразить ему, приводя не слишком убедительные доводы, но
он только отмахнулся.
- Да, наводит на мысль, - продолжал он, - и скажу больше: страх этот
вполне обоснован. Я возвращался в этот дом не без отвращения, имея в ви-
ду обстоятельства моего последнего отъезда. Только крайняя необходимость
могла заставить меня вернуться. Но деньги мне нужны во что бы то ни ста-
ло. Вы не дадите их мне по доброй воле? Что ж, у меня есть способы зас-
тавить вас. Не пройдет и недели, как я, не покидая Дэррисдира, узнаю,
куда сбежали эти глупцы. Я последую за ними; и когда я настигну свою до-
бычу, я загоню клин в эту семейку, которая еще раз разлетится, как рас-
колотое полено. Тогда посмотрим, не согласится ли лорд Дэррисдир, - это
имя он произнес с непередаваемой злобой и яростью, - за деньги купить
мое исчезновение, и тогда вы увидите, что я изберу: выгоду или месть.
Я с изумлением слушал эти откровенные излияния. Дело в том, что он
был вне себя оттого, что милорду удалось скрыться, видел, что попал в
дурацкое положение, и не склонен был обдумывать свои слова.
- И вы считаете все это весьма разумным? - спросил я, повторяя его
слова.
- Вот уже двадцать лет, как я живу, руководствуясь своим скромным ра-
зумом, - ответил он с улыбкой, которая в своем самомнении граничила с
глупостью.
- Да, и в конце концов стали нищим, - сказал я, - хотя и это слово
еще слишком для вас почтенно.
- Должен обратить ваше внимание, мистер Маккеллар, - воскликнул он с
внезапным воодушевлением и достоинством, которым я мог только восхи-
щаться, - что я с вами был вежлив; подражайте мне в этом, если хотите,
чтобы мы остались друзьями.
В продолжение всего диалога я с неприятным чувством ощущал на себе
пристальный взгляд Секундры Дасса. Никто из нас троих не притронулся к
еде, - глаза наши были прикованы к лицам друг друга, вернее - к тому
сокровенному, что на них выражалось. И вот взгляд индуса смущал меня
сменой выражений, - казалось, он понимал то, что мы говорили. Я еще раз
отстранил эту мысль, уверяя себя, что он ни слова не понимает по-анг-
лийски: серьезность нашего тона, нотки раздражения и ярости в голосе
Баллантрэ - вот что заставило его догадываться о значительности происхо-
дящего.
Целых три недели мы с ним жили так в Дэррисдире, и этим открылась са-
мая странная глава моей жизни, - то, что я должен назвать своей бли-
зостью к Баллантрэ. Поначалу он был очень неровен: то вежлив, то насмеш-
лив и вызывающ, - и в обоих случаях я платил ему той же монетой. Благо-
дарение богу, я теперь не должен был рассчитывать каждый шаг; меня и во-
общето мог испугать не нахмуренный лоб, а разве что вид обнаженной шпа-
ги. Его взрывы неучтивости даже доставляли мне своеобразное удо-
вольствие, и временами я отвечал достаточно колко. В конце концов как-то
за ужином мне удалась одна забавная реплика, которая совсем обезоружила
его. Он хохотал долго и безудержно, а затем сказал:
- Кто бы мог предположить, что под чепчиком у этой почтенной стару-
шенции есть нечто вроде остроумия?
- Это не остроумие, мистер Балли, - сказал я, - это наш шотландский
юмор, да притом еще круто посоленный. - И в самом деле, у меня и в мыс-
лях не было прослыть остроумцем.
После этого он никогда не был со мною груб, все у нас переходило в



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 [ 32 ] 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2020г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.