read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


Я объяснил ему, что королевы серьезно поссорились из-за Инкубу и
растолковал положение дел.
-- Ах, так! -- воскликнул он в восторге. -- Значит, у нас будет война.
Женщины любят нанести последний удар и сказать последнее слово и, если
начнут войну из-за любви, то не знают пощады, как раненая буйволица! Женщина
любит проливать кровь по своему желанию. Собственными глазами я дважды
убедился в этом. О, Макумацан! Мы увидим, как будут гореть эти красивые
дома, и боевой клич раздастся на улице! Ну, я не напрасно пришел сюда! Как
ты думаешь, умеет этот народ сражаться?
В это время к нам подошел сэр Генри, а с другой стороны появился Гуд,
бледный, со впалыми глазами. Минуту Умслопогас смотрел на него, потом
поклонился ему.
-- А, Бугван! -- закричал он. -- Инкоос приветствует тебя! Ты плохо
выглядишь! Разве ты много охотился вчера? -- не дожидаясь ответа, он подошел
к Гуду. -- Слушай, Бугван, я расскажу тебе историю об одной женщине! Будешь
слушать или нет?
-- Жил один человек, который имел брата. Одна женщина любила его брата,
но была любима им самим. Но у брата была любимая жена, и он не хотел
смотреть на эту женщину и смеялся над ней! Тогда женщина, имевшая горячее
сердце, захотела отомстить и сказала тому, который любил ее: я люблю тебя!
Начни войну против твоего брата, и я буду твоей женой! Он знал, что это
ложь, но, благодаря великой любви к прекрасной женщине, послушался ее и
начал войну. Много людей было убито. Тогда брат послал к этому человеку
вестника со словами: за что ты хочешь убить меня? Что я сделал тебе? Разве
не любил я тебя с самого детства? Разве я не утешал тебя в горе, разве мы не
ходили вместе на войну, не делили поровну добычу, скот, девушек, быков,
коров? За что ты хочешь убить меня, мои любезный брат? Тяжело стало на
сердце у человека, он поступил дурно, прекратил войну и жил мирно вместе с
братом в одном краале. Через некоторое время к нему пришла любимая им
женщина и сказала: я забыла прошлое и хочу быть твоей женой!
-- Он знал в сердце своем, что это опять ложь, и что женщина задумала
дурное дело, но он любил ее и взял в жены.
-- В ту же самую ночь, когда они обвенчались, пока ее муж спал глубоким
сном, женщина встала, взяла топор мужа, поползла к месту, где спал его брат
и убила его топором. Потом она проскользнула назад, как насытившаяся кровью
львица, и положила топор около мужа. На рассвете послышался крик. Лусте убит
сегодня ночью! Народ вбежал к спящему человеку, и все увидели, что он спит,
а около него лежит окровавленный топор. -- Это он, наверное, убил своего
брата! -- закричали все, хотели схватить его и убить. Но он проснулся и
убежал и, встретив по дороге жену, которая была виновата во всем, убил ее.
-- Но смерть не стерла с лица земли всех ее злодеяний, и на мужа легла
вся тяжесть ее греха!
-- Он был великий начальник, славный вождь, а когда бежал, то стал
беглецом, бродягой без крааля, без жены, имя которого с гневом произносится
на родине! Он умрет, как затравленный олень, далеко от родины. От поколения
к поколению перейдет рассказ о том, как низкий предатель в темную ночь убил
своего брата Лусте!
Зулус умолк, и я видел, что он глубоко взволнован своим рассказом. Он
поднял свою опущенную голову и взглянул на Гуда.
-- Этот человек -- я, Бугван! Да, я этот беглец, бродяга, погубленный
злой женщиной! Как было со мной, так и ты будешь орудием, игрушкой женщины,
на тебя падет тяжесть чужих злодеяний. Слушай! Когда ты крался за царицей
ночи, я шел по твоим следам! Когда она ударила тебя ножом в спальне белой
королевы, я был там! Когда ты позволил ей ускользнуть, как змее в камнях, я
видел тебя, знал, что она околдовала тебя, что верный человек забыл все,
забыл прямой путь и пошел по кривой дорожке. Прости мне, отец мой, если мои
слова остры, но они сказаны от полного сердца! Не встречайся с ней более и с
честью пройдешь свой путь до могилы! Красота женщины изнашивается, как
платья из меха, и ты можешь попасть из-за нее в беду, как было со мной! Я
кончил!
Во время его длинного и красноречивого рассказа Гуд молчал, но когда
рассказ начал походить на его собственную историю, он покраснел, а узнав,
что зулус был свидетелем того, что произошло между ним и Зорайей, был очень
расстроен. Потом он заговорил убитым голосом.
-- Признаюсь, -- сказал он с горькой усмешкой, -- я никогда не думал,
что зулус будет учить меня выполнению долга. Но, вероятно, я дошел до этого!
Вы понимаете, друзья, как велико мое унижение, и самое горшее -- это
сознание, что я заслужил его! Да, я должен был отдать Зорайю в руки
правосудия, но не мог. Это -- факт! Я отпустил ее и обещал ей молчать. Она
заверяла меня, что если я примкну к ее партии, то она обвенчается со мной и
сделает меня королем. Слава Богу, у меня хватило сил сказать ей, что даже
ради ее любви я не оставлю моих друзей. Делайте, что хотите, я заслужил это.
Скажу еще, что надеюсь, что вы не попадете в такое положение, как я, --
любить женщину всем сердцем и отказаться от искушения владеть ею!
Он повернулся, чтобы уйти.
-- Погоди, старый дружище, -- сказал сэр Генри, -- погоди минуту! Я
скажу тебе кое-что!
Он отошел в сторону и рассказал Гуду все, что произошло между ним самим
и Зорайей накануне. Это был последний удар для бедного Гуда. Неприятно
человеку сознавать, что он был игрушкой в руках женщины, но при теперешних
обстоятельствах для Гуда это было вдвойне горько и обидно!
-- Знаете ли, -- произнес он, -- я думаю, что мы все околдованы!
Он повернулся и ушел. Мне было очень жаль его. Если бы мотыльки,
порхающие около огня, заботливо избегали его, их крылья, наверное, были бы
целы!
В этот день был прием при дворце, когда королева обыкновенно восседала
на троне, в большом зале, принимала жалобы, разбирала законы, жаловала
награды. Мы отправились в тронный зал. К нам присоединился Гуд, выглядевший
очень печально.
Когда мы вошли, Нилепта сидела на троне и, по обыкновению, занималась
делами, окруженная советниками, придворными, жрецами и сильной стражей.
Очевидно было по общему волнению, по ожиданию, написанному на всех лицах,
что никто не обращал особого внимания на обычные дела, все знали, что война
неизбежна. Мы поклонились Нилепте и заняли обычные места. Некоторое время
все шло своим порядком, как вдруг раздались звуки труб, и большая толпа,
собравшаяся за стеной дворца начала кричать: Зорайя! Зорайя!
Послышался стук колес. Большой занавес на конце зала откинулся, и вошла
царица ночи, но она была не одна. Около нее шел великий жрец Эгон, одетый в
лучшие одеяния, и другие жрецы следовали за ними.
Ясно было, зачем Зорайя привела с собой жрецов! В их присутствии
задержать ее было бы святотатством! Позади шли сановники и небольшая
вооруженная стража. Одного взгляда на лицо Зорайи было достаточно чтобы
видеть, что она явилась не с миролюбивой целью. Вместо обычной вышитой
золотом "каф" на ней была надета блестящая туника, сделанная из золотых
чешуек, а на голове золотой маленький шлем. В руке она держала острое копье,
великолепно сделанное из серебра. Она вошла в зал, как разъяренная львица, в
гордом сознании своей красоты! Зрители низко поклонились и дали ей дорогу.
Зорайя остановилась у священного камня и положила на него руку.
-- Привет тебе, королева! -- вскричала она громко.
-- Привет тебе, моя царственная сестра! -- ответила Нилепта. -- Подойди
ближе. Не бойся. Я позволяю подойти!
Зорайя ответила надменным взглядом, прошла .через зал и остановилась
перед тренами.
-- Просьба к тебе, королева! -- вскричала она.
-- Просьба? О чем ты можешь просить меня, сестра, ты владеющая, подобно
мне, половиной королевства?
-- Ты должна сказать мне правду, -- мне и моему народу! Правда ли, что
ты хочешь взять этого чужестранного волка в мужья и разделить с ним трон и
ложе?
Куртис сделал движение и, повернувшись к Зорайе, сказал тихо. -- Мне
кажется, вчера у тебя нашлось более нежное имя для этого волка, о, королева!
Я видел, что Зорайя закусила губу, и кровь прилила к ее лицу. Что
касается Нилепты, она, понимая, что теперь нет смысла дольше скрывать
положение дел, ответила на вопрос Зорайи в новой и эффектной манере,
которая, я твердо убежден в этом, была внушена ей кокетством и желанием
восторжествовать над соперницей.
Она встала с трона и во всем блеске своей царственной красоты и грации,
прошла к тому месту, где стоял ее возлюбленный. Остановившись около него,
она велела ему встать на колени и отстегнула золотую змею со своей руки.
Куртис встал иерея ней на колени, на мраморный пол; Нилепта, держа золотую
змею обеими руками, надела ее на его шею и застегнула, потом поцеловала его
в лоб и назвала "дорогим господином".
-- Ты видишь, -- сказала она, обращаясь к Зорайе, когда стих ропот
изумления зрителей и сэр Генри поднялся с колен, -- я надела ошейник на шею
"волка"! Он будет моей сторожевой собакой! Вот тебе мой ответ, королева
Зорайя, и всем, кто пришел с тобой! Не бойся, -- продолжала она, нежно
улыбаясь Куртису и указывая на золотую змею, обвивавшую его массивное горло,
-- если мое ярмо будет тяжело, хотя оно и сделано из чистого золота, оно не
причинит тебе вреда!
-- Да, царица ночи, сановники, жрецы и народ, собравшийся здесь, --
продолжала Нилепта спокойным, гордым тоном обращаясь к окружающим, -- перед
лицом всего народа я беру в мужья этого иностранца! Разве я, королева, не
свободна избрать себе в мужья человека, которого я люблю? Я имею на это
такое же право, как всякая девушка в моих провинциях. Да, он завоевал мое
сердце, мою руку и трон, и если бы он не был знатный лорд, красивейший и
лучший из всех, не имел столько мудрости и познаний, -- если бы он был
простой нищий, -- я отдала бы ему все, что у меня есть, все!
Она взяла руку Куртиса и с гордостью взглянула на него, и так, держа
его руку, спокойно стояла лицом к присутствующим. Нилепта была так
прекрасна, стоя рядом со своим возлюбленным! Она была так уверена в себе и в



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 [ 32 ] 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.