зависит от того, насколько глубоко проникло лезвие. Его нельзя вынимать,
пока его не положат на операционный стол. Ну, мне пора. Эти полицейские
сгорают от нетерпения побеседовать с вами.
поджидал капитан Даттон. Со значительным видом он тихо разговаривал о
чем-то с крупным мужчиной в мешковатых брюках и кожаной куртке.
его действие будет ощущаться и завтра.
типом.
все было бы гораздо хуже.
игрушечного телеграфа. Керсек сидел в погребе. На лестнице мы натянули
проволоку, на которой развешали посуду. Хотел бы я знать, каким образом
он проник внутрь.
Он взобрался на крышу сарая над кухней, порезал сетку от мух и открыл
щеколду.
тревоги. Первое, что он услышал, был ее крик и звук двух выстрелов,
которые она сделала.
коробке на уровне груди, другая засела в штукатурке на высоте
человеческого роста в другом конце коридора. Еще одна пуля тридцать
восьмого калибра угодила в плинтус в коридоре, отколов порядочную щепу.
мочку уха.
когда перед тобой псих. В коридоре было темно. Ваш человек, видимо,
долго искал выключатель. И делал это впопыхах. А этот Кейди, вероятно,
вылетел из комнаты, как снаряд.
я упал с крыльца. Он побежал за угол дома. Затем я услышал, как он
поднимается на холм, и выстрелил ему вдогонку. Но он продолжал идти. Мне
было слышно.
пригласил капитана Даттона к телефону. Тот какое-то время слушал,
односложно отвечая, затем повесил трубку. Он казался постаревшим, когда
вернулся.
операционном столе.
видимо, не скоро приступим к этому. Не знаю. Но я выслал заставы. Собаки
здесь не годятся, у нас нет ни одной его вещи. Сообщили, что через
полчаса в помощь прибудет еще полдюжины ребят. С первыми лучами солнца
мы рассредоточимся и прочешем холм: посмотрим, сможем ли мы взять след.
У меня есть один парень, специалист по этой части. Будем надеяться, что
мистер Боуден зацепил его, а если нет, то, думаю, мы успеем прочесать
всю территорию.
их сюда. Даттон сжал губы.
дать фото налетчика. Он резко поднял глаза на Сэма.
я займусь этим.
сотрудничество, тем дружелюбнее будут они. - Он вышел из дома и
направился к сараю, откуда доносился приглушенный гул голосов.
нормального человека есть некий тормоз, не дающий ему использовать мощь
своего тела в полную силу. Два года назад двое моих парней пытались
задержать хрупкую женщину, которая весила килограммов пятьдесят. Та
решила разнести закусочную на Шерман-роуд. Что ей, впрочем, неплохо
удалось. Но для этого понадобилось не двое, а пятеро дюжих парней, и
после того, как им наконец удалось справиться с ней, двоих пришлось
госпитализировать. Из того, что сказал капитан Даттон, - этот Макс Кейди
не в своем уме.
форме, - добавил Сэм.
обратно. Это ваши друзья?
будет миссис Тернер?
чувствовал себя разбитым. Он думал о том, как неудачно он действовал.
Вначале упал с лестницы. Потом не смог зайти в дом. Человек действия.
Решительный. Не хватало только, чтобы он налетел в темноте на веревку
для сушки белья. С трудом верилось, что Керсека уже нет в живых.
Знающего, опытного Керсека. Но своей смертью он предотвратил то
страшное, что могло случиться.
Это была высокая блондинка, у которой за маской вялого безразличия
скрывались неистощимые запасы энергии.
действия. Мне сказали, что с вами все в порядке и что полицейский погиб.
Как Кэрол? Где она?
это продлится. Я думал, если ты не против...
Это был тот человек, о котором Джеми рассказал нашему Майку, который
отравил собаку?
перепрыгивая через две ступеньки.
сновали туда-сюда между машинами. На востоке занималась заря. С деревьев
капало.
детально описал ему, откуда и как тот стрелял.
тронемся в путь. Десять человек станут в цепь и пойдут прочесывать холм.
Не думаю, конечно, что он вернется сюда, но на всякий случай я оставлю
вам одного человека. И вот вам ваш револьвер. Я его перезарядил.
бросил:
глазами произнес в ответ:
Любая газета ухватится за такое дело. Когда начинаем, кэп? Как насчет
эксклюзивного интервью? Меня зовут Джерри Джеке.
спиной Рикардо вытолкал газетчиков назад к сараю.
винтовками наизготовку и пошли вверх по холму. Солнце уже взошло. Он
пошел в спальню. Увидев его, Лиз прижала палец к губам. Кэрол глубоко и
медленно дышала, ее лицо было расслаблено, рот открыт. Лиз отложила в
сторону журнал и вышла с ним в холл.
импровизированные носилки. Спустившись вниз, они швырнули их на землю. В
них лежал Кейди. Его лицо как-то странно ужалось. Глаза были