read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- Судите сами. Он молод и в отличной форме. У парня шок. Многое
зависит от того, насколько глубоко проникло лезвие. Его нельзя вынимать,
пока его не положат на операционный стол. Ну, мне пора. Эти полицейские
сгорают от нетерпения побеседовать с вами.
Осторожно ступая на онемевшую ногу, он спустился вниз, где его уже
поджидал капитан Даттон. Со значительным видом он тихо разговаривал о
чем-то с крупным мужчиной в мешковатых брюках и кожаной куртке.
Даттон сдержанно кивнул Сэму.
- Это капитан Рикардо, мистер Боуден. Я вкратце ввел его в курс дела.
- Я уже говорил с капитаном, когда он приходил сюда, - ответил Сэм.
- Как себя чувствует миссис Боуден?
- Она была на грани срыва. Доктор Эллисон сделал ей укол. Сказал, что
его действие будет ощущаться и завтра.
Сэм подошел к стулу.
- Мне было ведено щадить свою лодыжку изо всех сил.
- Видимо, вам с Керсеком не удалось должным образом управиться с этим
типом.
- Хорошо еще, что так получилось. Если бы я действовал в одиночку,
все было бы гораздо хуже.
- Как вы вели наблюдение?
- Я находился на чердаке сарая. Ко мне был протянут провод
игрушечного телеграфа. Керсек сидел в погребе. На лестнице мы натянули
проволоку, на которой развешали посуду. Хотел бы я знать, каким образом
он проник внутрь.
- Мы уже выяснили как, - вступил в разговор офицер полиции штата. -
Он взобрался на крышу сарая над кухней, порезал сетку от мух и открыл
щеколду.
Сэм устало кивнул:
- И поэтому Керсек ничего не слышал, как не слышал он и сигнала
тревоги. Первое, что он услышал, был ее крик и звук двух выстрелов,
которые она сделала.
- Два, - переспросил Рикардо, - вы уверены?
- Почти что да.
Рикардо обернулся к Даттону.
- Мы обнаружили две пули двадцать второго калибра: одну в дверной
коробке на уровне груди, другая засела в штукатурке на высоте
человеческого роста в другом конце коридора. Еще одна пуля тридцать
восьмого калибра угодила в плинтус в коридоре, отколов порядочную щепу.
- Я был уверен, Керсек сам справится с ним. Рикардо пощипал себя за
мочку уха.
- Управиться с грубым покупателем одно дело. Совсем другое дело,
когда перед тобой псих. В коридоре было темно. Ваш человек, видимо,
долго искал выключатель. И делал это впопыхах. А этот Кейди, вероятно,
вылетел из комнаты, как снаряд.
- Я тоже стрелял в него, - сообщил Сэм.
- Из револьвера, который мы обнаружили на лестнице?
- Да.
- Куда вы стреляли и сколько раз?
- Три раза я выстрелил на лужайке перед домом. Он сбил меня с ног, и
я упал с крыльца. Он побежал за угол дома. Затем я услышал, как он
поднимается на холм, и выстрелил ему вдогонку. Но он продолжал идти. Мне
было слышно.
Раздался телефонный звонок. Один из людей Рикардо снял трубку и
пригласил капитана Даттона к телефону. Тот какое-то время слушал,
односложно отвечая, затем повесил трубку. Он казался постаревшим, когда
вернулся.
- Мы так и не узнаем, как он попался, Рикардо. Он умер на
операционном столе.
- Чертовски жаль, - ответил Рикардо.
- Ваши планы?
- Это нелегкий участок для прочесывания. Очень много мелких дорог. И,
видимо, не скоро приступим к этому. Не знаю. Но я выслал заставы. Собаки
здесь не годятся, у нас нет ни одной его вещи. Сообщили, что через
полчаса в помощь прибудет еще полдюжины ребят. С первыми лучами солнца
мы рассредоточимся и прочешем холм: посмотрим, сможем ли мы взять след.
У меня есть один парень, специалист по этой части. Будем надеяться, что
мистер Боуден зацепил его, а если нет, то, думаю, мы успеем прочесать
всю территорию.
- С этим понятно. Как быть с газетчиками? Пока мои люди не подпускают
их сюда. Даттон сжал губы.
- Это убийство полицейского. Надо дать этому широкую огласку. Можно
дать фото налетчика. Он резко поднял глаза на Сэма.
- Они хотят, чтобы вы сделали заявление, мистер Боуден. Если хотите,
я займусь этим.
- Буду вам благодарен.
- Тогда сделаю это сейчас же. Чем быстрее мы наладим с ними
сотрудничество, тем дружелюбнее будут они. - Он вышел из дома и
направился к сараю, откуда доносился приглушенный гул голосов.
Рикардо расслабился на стуле. Он произнес задумчиво:
- Странные отношения существуют между сознанием и телом. В сознании
нормального человека есть некий тормоз, не дающий ему использовать мощь
своего тела в полную силу. Два года назад двое моих парней пытались
задержать хрупкую женщину, которая весила килограммов пятьдесят. Та
решила разнести закусочную на Шерман-роуд. Что ей, впрочем, неплохо
удалось. Но для этого понадобилось не двое, а пятеро дюжих парней, и
после того, как им наконец удалось справиться с ней, двоих пришлось
госпитализировать. Из того, что сказал капитан Даттон, - этот Макс Кейди
не в своем уме.
- Да к тому же он крупный, с отличной реакцией и в превосходной
форме, - добавил Сэм.
Рикардо задумчиво рассматривал кончик зажженной сигареты.
- Какие-то люди по фамилии Тернер приходили сюда, но я отослал их
обратно. Это ваши друзья?
- Да, лучшие.
- Наверное, кому-то надо было бы побыть с вашей женой. Что если это
будет миссис Тернер?
- Отлично.
- В каком доме они живут? - Рикардо встал.
- Соседнем, по этой же стороне. Большое спасибо.
- Пошлю за ними кого-нибудь из своих людей. - Он вышел.
Сэм Остался один. От эмоционального и физического перенапряжения он
чувствовал себя разбитым. Он думал о том, как неудачно он действовал.
Вначале упал с лестницы. Потом не смог зайти в дом. Человек действия.
Решительный. Не хватало только, чтобы он налетел в темноте на веревку
для сушки белья. С трудом верилось, что Керсека уже нет в живых.
Знающего, опытного Керсека. Но своей смертью он предотвратил то
страшное, что могло случиться.
Лиз Тернер вошла в комнату. Было видно, что она торопилась прийти.
Это была высокая блондинка, у которой за маской вялого безразличия
скрывались неистощимые запасы энергии.
- О Боже, Сэм, мы так перепугались! Здесь как будто шли боевые
действия. Мне сказали, что с вами все в порядке и что полицейский погиб.
Как Кэрол? Где она?
- Ей сделали укол демерола. Она отключилась, но я не знаю, как долго
это продлится. Я думал, если ты не против...
- Конечно, конечно. Я побуду с ней. Она в спальне. Ну, тогда я пошла.
Это был тот человек, о котором Джеми рассказал нашему Майку, который
отравил собаку?
Сэм кивнул. Она взглянула на него в последний раз и помчалась наверх,
перепрыгивая через две ступеньки.
Машины все прибывали и прибывали. Он выглянул в окно. Люди в форме
сновали туда-сюда между машинами. На востоке занималась заря. С деревьев
капало.
Зашел Рикардо и забрал Сэма во двор с собой. Он хотел, чтобы тот
детально описал ему, откуда и как тот стрелял.
- Все уже готовы, мистер Боуден? Когда рассветет достаточно, мы
тронемся в путь. Десять человек станут в цепь и пойдут прочесывать холм.
Не думаю, конечно, что он вернется сюда, но на всякий случай я оставлю
вам одного человека. И вот вам ваш револьвер. Я его перезарядил.
В это время вспыхнула фотовспышка. Рикардо обернулся и со злостью
бросил:
- Что я вам, газетчикам, говорил, а? Человек с невинными голубыми
глазами произнес в ответ:
- Это первый раз, когда ребята Гутенберга опередили телевизионщиков.
Любая газета ухватится за такое дело. Когда начинаем, кэп? Как насчет
эксклюзивного интервью? Меня зовут Джерри Джеке.
- Не сейчас, - произнес Сэм и побрел в дом. Он слышал, как за его
спиной Рикардо вытолкал газетчиков назад к сараю.
Через окно кухни Сэм наблюдал, как люди выстроились в цепочку с
винтовками наизготовку и пошли вверх по холму. Солнце уже взошло. Он
пошел в спальню. Увидев его, Лиз прижала палец к губам. Кэрол глубоко и
медленно дышала, ее лицо было расслаблено, рот открыт. Лиз отложила в
сторону журнал и вышла с ним в холл.
- Она лежит неподвижно, - шепотом сообщила она.
- Скучная у тебя обязанность.
- Я ничего не имею против. Боже мой, что он сделал с ее лицом.
Ему не сиделось на месте. Он вышел во двор. Было уже довольно тепло.
Он услышал голоса и обернулся. Четыре полицейских тащили
импровизированные носилки. Спустившись вниз, они швырнули их на землю. В
них лежал Кейди. Его лицо как-то странно ужалось. Глаза были



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 [ 32 ] 33
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.