read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



сам признается в своих письмах, что он был захвачен вышеуказанной
премудростью не по страсти к натуралистике, а по все той же любовной
страсти. Другими словами, эти картины универса, населенного ветрами,
совокупляющимися согласно взаимной наклонности, показались ему уместной
аллегорией для описания любви, и он зачастил в библиотечные кабинеты для
того чтобы узнать сколько можно об оружной мази (unguentum armarium), а в ту
эпоху зналось уже немало и еще больше стало известно об этом вопросе в
последующие годы. По подсказке господина Гаффареля (данной вполголоса, чтобы
не слышали другие посетители Дюпюи, мало верившие подобным вещам) он прочел
"Ars Magnesia" ("Магнитное искусство" (лат.)) отца Афанасия Кирхера,
"Tractatus de magnetica vulnerum curatione" ("Трактат о магнетическом язв
излечении" (лат.)) Гоклена, труды Фракасторо, "Discursus de unguento
armario" ("Речь о лезвейной мази" (лат.)) Флудда и "Hopolochrisma spongus"
("Притирания оружной мазью" (греч.)) Фостера. Он учился для того чтобы в
один прекрасный день преобразить свою науку в поэзию и смочь когда-то
красноречиво проблистать, как посол универсальной симпатии, там, где
постоянно унижался красноречием остальных.
В течение многих месяцев - именно столько продлились его истовые искания,
и ни шагу он не прошел на завоевательном поприще - Роберт исповедовал
двойную, даже более того, многоликую истину, что в Париже почиталось
признаком дерзости и в то же время осмотрительности. Днем он рассуждал о
вероятной вечности материи, ночью губил глаза над трактатами, обещавшими ему
- пусть и в терминах натурфилософии - оккультные чудеса.


Замышляя великолепное, следует не столько пытаться подстраивать оказии,
сколько пользоваться подвертывающимися. Однажды у Артеники, после
искрометной дискуссии об "Астрее", хозяйка предложила собравшимся обсудить,
что единого между любовью и дружеством. Тут Роберт взял слово и сказал, что
принцип любви, будь она между друзьями или между любовниками, не отличается
от того, на котором основано действие Симпатического Пороха, При первых
признаках общего интереса он повторил рассказы Д'Игби, выпустив только
повесть о мочившейся отшельнице, а потом пустился в комментирование
сказанного, причем позабыл о дружестве и напирал на любовь.
"Любовь подчиняется тем же законам, что ветер, а ветры несут запах тех
мест, откуда отправлялись. Если ветер подул от огорода либо от сада, в нем
будут ароматы жасмина, мяты, розмарина, таким образом мореплавателям
взманивается проведать землю, сулящую подобные роскошества. Этим же образом
и любовный дух, коли дует, опьяняет ноздри воспламененного сердца" (простим
Роберту этот малоудачный троп). "Влюбленное сердце как лютня, отзывающееся
на струны любимой лютни, как колокольный звон носится по поверхности водной
глади, в особенности ночью, когда в отсутствии иных звуков вода отражает то
же звучание, которое было наверху. В любящем сердце сбывается то же, что
имеет место в кремортартаре, который способен ароматизироваться розовой
водой, если его оставят в погребе в месяц цветения роз, и воздух, полный
атомами роз, превращаясь в воду при притяжении кремортартаровой соли,
напитает запахом тартар. Напрасна жестокость любовницы. Бочка с вином, когда
виноградники в цвету, подвержена брожению. В ней на поверхности появляется
белое цветение, вплоть до осыпания лоз. Однако любящее сердце, более упорное
чем вино, когда расцветет в пору цветения возлюбленной, холит свой бутон
даже если источники пересыхают".
Он, померещилось, почувствовал на себе разнеженный взгляд Лилеи. И
продолжал: "Любить, это как принимать лунные ванны. Лучи, идущие от луны,
являются солнечными лучами, отразившимися и дошедшими до нас. Собравши
солнечные лучи с помощью зеркала, усиливаем их теплотворный эффект. Собрав и
отразив снопик лунных лучей донцем серебряной плошки, убеждаемся, что лучи
эти освежают, так как содержат росу. Казалось бы, бессмысленно мыть руки из
пустой плошки. И все же руки увлажняются, и сие помогает от бородавок".
"Месье де ла Грив, - кто-то вставил из публики, - любовь же не средство
от бородавок!"
"О, нет, разумеется, - перебил его Роберт, которого было уже не
остановить. - Но я привел примеры подлых вещей, чтоб вы запомнили, что и
любовь зависит только от пыли корпускулов. Я показал, что и любовь являет
нам законы, которые управляют подлунными и небесными телами, составляя для
тех законов самое благородное проявление. Любовь нарождается от взгляда и с
первого взгляда возжигается. А что такое видимость, если не отражение
реверберированного света от тела, которое мы наблюдаем? Наблюдая, мое тело
проницается наилучшей частью возлюбленного тела, самой воздушной его частью,
которая через очной проток достигает непосредственно до сердца. Таким
образом, полюбить с первого взгляда означает упиться ветрами сердца
возлюбленной. Великий Зодчий природы, когда создавал наше тело, населил его
внутренними ветрами, будто некими сторожами, чтобы они доносили свои
открытия основному генералу, иначе сказать воображению, хозяину телесного
семейства. Когда воображение поразится, случается то же, что и слышав музыку
скрипок: мы уносим в памяти игравшуюся мелодию и слушаем ее даже во сне.
Наше воображение создает симулякр, им наслаждается любовник, если только не
изничтожает именно за то, что он всего только симулякр. Из-за этого
случается, что когда человек захвачен лицезрением возлюбленного существа, он
меняется в окраске, пламенеет и бледнеет, в зависимости от того, каким
образом его посыльные, то есть внутренние ветры, быстро или медленно
наведываются к любовному предмету, дабы возвратясь дать отчет воображению.
Но эти ветры залетают после мозга прямой дорогой к сердцу по широкому
проходу, и в сердце жизненные ветры превращаются в ветры животные;
воображение отсылает к сердцу часть атомов, полученных от внешнего предмета,
и именно эти атомы влияют на кипение жизненных ветров, отчего сердце порой
расширяется, а порой сужается до синкопы".
"Вы утверждаете, мсье, что любовь физическое движение, не отличимое от...
как когда закисает вино. Но не подчеркиваете, что любовь, в отличие от
других феноменов материи, является свойством избирательным, то есть
применяемым к отдельным, а не ко всем предметам. Почему любовь делает нас
рабами того, а не иного существа?"
"Именно по этой причине я и возвел добродетели Любови к тому принципу,
который у Симпатического Порошка: единородные, равноформенные атомы
притягивают сходные атомы! Леча лезвейною присыпкой оружие, ранившее Пилада,
не излечить Орестову рану. Вот так и любовь объединяет лишь тех двоих,
которые некоторым образом и ранее обладали сходной натурой. Благородный дух
тянется к благородному духу, а подлый к подлому, ибо ведь любят и хамы, как,
в частности, пастушки, и об этом свидетельствует чудесная повесть кавалера
Д'Юрфе. Любовь обнаруживает согласие между двумя созданиями, предначертанное
с истоков времян, точно так же как Судьбою с самого начала было предрешено
Пираму и Тисбе прорасти в одну и ту же шелковицу".
"А несчастливая любовь?"
"Не думаю, что она может быть несчастливой. Существуют только любови, еще
не достигнувшие совершенного созревания, где по некоей причине возлюбленная
не получила сообщения, которое посылают ей очи любящего. Однако любящий
знает, какое соответствие природы было ему откровенно, и, укрепляемый верой
в это, способен прождать, может, всю жизнь. Ему ведомо, что откровение обоим
и сопряжение обоих может произойти даже и за порогом смерти, когда,
выпарившись, атомы обоих телес освободятся от земных оков и совокупятся на
каком-либо небе. И вполне возможно, что как раненый, не сознавая даже, что
кто-то пользует Симпатическим Присылом поразивший его клинок, испытывает
прилив здоровья, так же точно невесть скольким любовникам сообщается
облегчение духа, и не ведают, что их веселость есть работа любимого сердца,
ставшего в свою очередь любящим, и что началось совокупление двойнишных
атомов".
Могу сказать от себя, что эта замысловатая аллегория держалась на
красивых словесах, и, вероятно, Аристотелева машина преподобного Иммануила
выявила бы ее шаткость. Однако в этот вечер Роберту удалось удостоверить
общество в наличии родства между Пудрою, вылечивающей от язв, и любовью,
которая часто лечит, а еще чаще язвит.
Может быть, поэтому пересказ речи Роберта о Симпатическом Порошке и о
Любовной Симпатии в течение нескольких месяцев, или более, гулял по Парижу,
о последствиях чего будет поведано теперь.
И именно поэтому Лилея в конце выступления снова улыбнулась Роберту. Это
была улыбка одобрения, скажем даже восхищения, но мало что так естественно
для человека, как обольститься, будто тебя любят. Роберт воспринял эту
улыбку как апробацию всех тех писем, которые посылал. Слишком привыкший
мучиться из-за ее невниманья, он покинул общество в окрылении победой.
Напрасно покинул; вскоре мы поймем, почему напрасно. С тех пор он, конечно,
осмеливался обращаться к Лилее, но получал какие-то противоречивые ответы.
Иногда она шептала: "Как мы договорились". Иногда укоряла: "Но вы же
утверждали другое!" Иногда перед тем, как ускользнуть, обещала: "Мы это
опять обсудим, держитесь!"
Роберт не понимал, может ли быть, что она по рассеянности то и дело
приписывает ему слова и поступки кого-то иного, или же она морочит его из
кокетства.


То, чему суждено было приключиться, уложило эти редкие эпизоды в канву
истории гораздо более тревожной.



17. УПОВАННАЯ НАУКА ДОЛГОТ

(Название латиноязычного сочинения французского теолога, одного из
помощников кардинала Ришелье Жана Батиста Морена (1583 - 1656) "Longitudinum
Optata Scientia" (1623))

Это был - наконец можно ухватиться за дату - вечер 2 декабря 1642 года.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 [ 32 ] 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.