read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:


Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



ворот Филин заговорил со мной.
- Мне не удалось поспеть к выносу.
- Никому, видно, не удалось.
- Вы шутите! - Он чуть ли не подскочил - Господи боже мой! Да ведь у
него бывали сотни людей!
Он опять снял очки и тщательно протер их, с одной стороны и с другой.
- Эх, бедняга! - сказал он.



Одно из самых ярких воспоминаний моей жизни - это поездки домой на
рождественские каникулы, сперва из школы, поздней - из университета.
Декабрьским вечером все мы, кому ехать было дальше Чикаго, собирались на
старом, полутемном вокзале Юнион-стрит; забегали наспех проститься с нами
и наши друзья чикагцы, уже закружившиеся в праздничной кутерьме. Помню
меховые шубки девочек из пансиона мисс Такой-то или Такой-то, пар от
дыхания вокруг смеющихся лиц, руки, радостно машущие завиденным издали
старым знакомым, разговоры о том, кто куда приглашен ("Ты будешь у
Ордуэев? У Херси? У Шульцев?"), длинные зеленые проездные билеты, зажатые
в кулаке. А на рельсах, против выхода на платформу, - желтые вагоны линии
Чикаго - Милуоки - Сент-Пол, веселые, как само Рождество.
И когда, бывало, поезд тронется в зимнюю ночь, и потянутся за окном
настоящие, наши снега, и мимо поплывут тусклые фонари висконсинских
полустанков, воздух вдруг становился совсем другой, хрусткий, ядреный. Мы
жадно вдыхали его в холодных тамбурах на пути из вагона-ресторана, остро
чувствуя, что кругом все родное, - но так длилось всего какой-нибудь час,
а потом мы попросту растворялись в этом родном, привычно и нерушимо.
Вот это и есть для меня Средний Запад - не луга, не пшеница, не тихие
городки, населенные шведами, а те поезда, что мчали меня домой в дни
юности, и сани с колокольцами в морозных сумерках, и уличные фонари, и
тени гирлянд остролиста на снегу, в прямоугольниках света, падающие из
окон. И часть всего этого - я сам, немножко меланхоличный от привычки к
долгой зиме, немножко самонадеянный от того, что рос я в каррауэевском
доме, в городе, где и сейчас называют дома по имени владельцев. Я вижу
теперь, что, в сущности, у меня получилась повесть о Западе, - ведь и Том,
и Гэтсби, и Дэзи, и Джордан, и я - все мы с Запада, и, быть может, всем
нам одинаково недоставало чего-то, без чего трудно освоиться на Востоке.
Даже и тогда, когда Восток особенно привлекал меня, когда я особенно
ясно отдавал себе отчет в его превосходстве над жиреющими от скуки,
раскоряченными городишками за рекой Огайо, где досужие языки никому не
дают пощады, кроме разве младенцев и дряхлых стариков, - даже и тогда мне
в нем чудилось какое-то уродство. Уэст-Эгг я до сих пор часто вижу во сне.
Это скорей не сон, а фантастическое видение, напоминающее ночные пейзажи
Эль Греко: сотни домов банальной и в то же время причудливой архитектуры,
сгорбившихся под хмурым, низко нависшим небом, в котором плывет тусклая
луна; а на переднем плане четверо мрачных мужчин во фраках несут носилки,
на которых лежит женщина в белом вечернем платье. Она пьяна, ее рука
свесилась с носилок, и на пальцах холодным огнем сверкают бриллианты. В
сосредоточенном безмолвии мужчины сворачивают к дому - это не тот, что им
нужен. Но никто не знает имени женщины, и никто не стремится узнать.
После смерти Гэтсби я не мог отделаться от подобных видений; все
вокруг представлялось мне в уродливо искаженных формах, которые глаз не в
силах был корригировать. И когда закурились синеватые струйки дыма над
кучами сухих, ломких листьев и белье на веревках стало лубенеть на ветру,
я решил уехать домой, на Запад.
Оставалось только выполнить одно дело, неприятное, тягостное дело, за
которое лучше было, пожалуй, и не браться. Но мне хотелось привести все в
порядок перед отъездом, а не полагаться на то, что равнодушное море
услужливо смоет оставленный мною мусор. Я встретился с Джордан Бейкер и
завел разговор о том, что мы с ней пережили вместе, и о том, что мне после
пришлось пережить одному. Она слушала молча, полулежа в большом, глубоком
кресле.
На ней был костюм для игры в гольф, и, помню, она показалась мне
похожей на картинку из спортивного журнала - задорно приподнятый
подбородок, волосы цвета осенней листвы, загар на лице того же кофейного
оттенка, что спортивные перчатки, лежавшие у нее на коленях. Когда я
кончил, она без всяких предисловий объявила, что выходит замуж. Я не очень
поверил, хотя и знал, что, кивни она только головой, за женихами дело не
станет, но притворился удивленным. На мгновение у меня мелькнула мысль -
может быть, я делаю ошибку? Но я быстро переворошил в памяти все с самого
начала и встал, чтобы проститься.
- А все-таки это вы мне дали отставку, - неожиданно сказала Джордан. -
Вы мне дали отставку по телефону. Теперь мне уже наплевать, но тогда я
даже растерялась немного - для меня это внове.
Мы пожали друг другу руки.
- Да, между прочим, - сказала она. - Помните, у нас однажды был
разговор насчет автомобильной езды?
- Вспоминаю, но не очень ясно.
- Вы тогда сказали, что неумелый водитель до тех пор в безопасности,
пока ему не попадется навстречу другой неумелый водитель. Ну так вот,
именно это со мной и случилось. Сама не знаю, как я могла так ошибиться.
Мне казалось, вы человек прямой и честный. Мне казалось, в этом ваша
тайная гордость.
- Мне тридцать лет, - сказал я. - Я пять лет как вышел из того
возраста, когда можно лгать себе и называть это честностью.
Она не ответила. Злой, наполовину влюбленный и терзаемый сожалением, я
повернулся и вышел.



Как-то раз, в конце октября, я увидел на Пятой авеню Тома Бьюкенена.
Он шел впереди меня своей быстрой, напористой походкой, слегка отставив
руки, словно в готовности отшвырнуть любую помеху, и вертя головой по
сторонам. Я замедлил шаг, чтобы не нагнать его, но он в это время
остановился и, наморщив лоб, стал рассматривать витрину ювелирного
магазина. Вдруг он заметил меня и поспешил мне навстречу, еще издали
протягивая руку.
- В чем дело. Ник? Ты что, не хочешь со мной здороваться?
- Не хочу. Ты знаешь, что я о тебе думаю.
- Ты с ума сошел. Ник! - воскликнул он. - Ты просто спятил. Я понятия
не имею, о чем ты говоришь.
- Том, - спросил я в упор, - что ты в тот день сказал Уилсону?
Он молча уставился на меня, и я понял, что моя догадка насчет тех трех
невыясненных часов была правильна. Я повернулся и хотел уйти, но он шагнул
вперед и схватил меня за плечо.
- Я сказал только правду! Он пришел, когда мы собирались в дорогу, и я
передал через лакея, что у меня нет времени для разговоров. Тогда он стал
силой рваться наверх. Он был в таком состоянии, что пристрелил бы меня на
месте, не скажи я ему, чья была машина. У него был заряженный револьвер в
кармане.
Он вдруг вызывающе повысил голос:
- А что тут такого, если я и сказал ему? Тот тип все равно добром бы
не кончил. Он вам пускал пыль в глаза, и тебе и Дэзи, а на самом деле это
был просто бандит. Переехал бедную Миртл, как собачонку, и даже не
остановился.
Мне нечего было возразить, поскольку я не мог привести тот простой
довод, что это неправда.
- А мне, думаешь, не было тяжело? Да когда я пошел отказываться от
квартиры и увидел на буфете эту дурацкую жестянку с собачьими галетами, я
сел и заплакал, как малое дитя. Черт дери, даже вспомнить жутко...
Я не мог ни простить ему, ни посочувствовать, но я понял, что в его
глазах то, что он сделал, оправдано вполне. Не знаю, чего тут было больше
- беспечности или недомыслия. Они были беспечными существами, Том и Дэзи,
они ломали вещи и людей, а потом убегали и прятались за свои деньги, свою
всепоглощающую беспечность или еще что-то, на чем держался их союз,
предоставляя другим убирать за ними.
На прощанье я пожал ему руку; мне вдруг показалось глупым
упорствовать, у меня было такое чувство, будто я имею дело с ребенком. И
он отправился в ювелирный магазин, покупать жемчужное колье - а быть
может, всего лишь пару запонок, - избавившись навсегда от моей докучливой
щепетильности провинциала.



Вилла Гэтсби еще пустовала, когда я уезжал; трава на газонах
разрослась так беспорядочно, как и у меня на участке. Один из местных
шоферов такси, проезжая мимо ворот, всякий раз тормозил на минуту и
указывал пассажирам видневшийся в глубине сада дом; может быть, тот самый
шофер вез Дэзи и Гэтсби в Ист-Эгг в ночь, когда случилось несчастье, и,
может быть, он потом сочинил целый рассказ по этому поводу. Мне не
хотелось выслушивать этот рассказ, и, выйдя с вокзала, я всегда обходил
его машину стороной.
По, субботам я нарочно задерживался попозже в Нью-Йорке; в моей памяти
были настолько живы великолепные празднества на вилле Гэтсби, что мне без
конца слышались смутные отголоски музыки и смеха из соседнего сада и шум
подъезжающих и отъезжающих машин. Один раз я действительно услыхал, как по
аллее проехала машина, и даже увидел лучи фар, неподвижно застывшие у
самого дома. Вероятно, это был какой-нибудь запоздалый гость, который
долгое время пропадал в чужих краях и не знал, что праздник уже окончен. Я
не стал выяснять.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 [ 32 ] 33
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.