read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



остался там, где она так эффектно бросила его перед лордом.
Был еще один выход - браслет. Самый последний выход. Но Люс не могла
спасаться бегством, бросив Серебряную Свирель на произвол судьбы. Это было
ниже ее достоинства.
И тут одна из дверей скрипнула.
Люс откатилась в сторону, и вовремя - на галерею, видимо,
привлеченный шумом, вышел почтенный старец в длинных седых кудрях и
темно-алой мантии, похожий на карточного короля, с виду лет этак ста
сорока восьми. Старец молча поднял руку, чтобы его увидели и случайно не
выстрелили.
Люс поняла, что это и есть местный Мафусаил - сэр Арчибальд,
единственный богатый родственник здешних хозяев, который назначил своим
наследником юного лорда Эдуарда, если сам не обзаведется еще более юным
наследником.
- Что за кавардак? - брюзгливым голосом осведомился сэр Мафусаил. -
Чтобы в приличном замке стреляли из луков! Куда подевался сэр Эдгар?
И он перегнулся через перила, приложив ладонь к уху, чтобы лучше
слышать рапорт стражи.
Ему доложили, что по замку шастает злоумышленник, заперший лорда
Блокхеда в его же собственной опочивальне, а теперь шныряющий где-по по
галерее.
Сэр Арчибальд выпрямился и обозрел галерею.
- Пьяны вы, голубчики, вот что, - сообщил он стрелкам. - Я еще владею
своими пятью чувствами, но никого тут не вижу.
Он и не мог увидеть - Люс за его спиной скользнула в комнату.
Там, к счастью, никого не оказалось.
Это было сравнительно небольшое помещение, уставленное сундуками и
неразвязанными тюками. Здесь же на табуретах лежали дорогие седла с
вальтрапами, со спинок скамей свисали богато отделанные плащи. Очевидно,
сэр Арчибальд, приехавший вызволять сэра Эдуарда, еще не приказал
распаковать свой багаж.
Люс поднялась на ноги и в два прыжка была возле двери, которая,
очевидно, вела в более приспособленное для жилья помещение. Но с другой
стороны в это же время подошел человек. Услышав шаги, Люс отскочила и
схоронилась за сундуком, натянув еще на себя край плаща.
Вошла женщина.
- Сэр Арчибальд! - позвала она. - Что там стряслось?
- Что случилось, Арчи? - это был уже другой женский голос.
- Пить меньше надо, - объяснил ситуацию старый лорд, входя и закрывая
за собой дверь. - Они там расстреливают из луков фей и эльфов, а также
гоняются за невидимками. Ступай к себе, Мэри, не серди меня.
- Слушаюсь, сэр, - без особого восторга отвечал второй женский голос.
- Это уж чересчур, сэр Арчибальд! - возмутился первый. - Нельзя же
держать взаперти молодую женщину!
- Если эту молодую женщину не держать взаперти, она вскоре порадует
меня таким наследником, без какого я охотно бы обошелся, - спокойно
возразил сэр Арчибальд.
Люс поняла - это супруга Мафусаила, которая на семьдесят лет моложе
его, и ее родственница, леди Алиса. А о желании леди Мэри родить старику
наследника она уже слышала от Томаса-Робина.
- Нам, как благородным дамам, сейчас нужно быть в часовне и
оплакивать леди Лауру, - не унималась леди Алиса. - Кто, как не она,
нуждается сейчас в наших молитвах!
- Мы взяли с собой все необходимое для молитв, - напомнил лорд. -
Часослов, молитвенник с картинками, образки и свечи. А ваши молитвы
Господь одинаково хорошо услышит и отсюда, и из часовни, поскольку слух у
него куда как получше моего...
Люс усмехнулась - старик ей определенно нравился.
- Не пререкайся с ним, Алиса, - подозрительно кротко сказала леди
Мэри. - Каждому Господь посылает испытание, очевидно, это - всего лишь
кара за мои грехи.
- Поскольку Господь справедлив, то скорее уж ты, леди - кара за мои
многие грехи. Согласись, что я успел нагрешить побольше твоего, - вполне
добродушно заявил сэр Арчибальд.
- Грешили вы, очевидно, немало, - согласилась супруга, - так что на
мою долю почти ничего и не осталось.
- В моем возрасте это дело обычное, - напомнил старый лорд. - Мы с
тобой, леди, как два отчаянных игрока в кости, которые поставили на кон
все, чем владеют. Если тебе удастся дать мне законного наследника - ты
получаешь все мое имущество до его совершеннолетия! Если мне удается
сделать тебе этого законного наследника - я умру крайне довольный. А если
нет - не обессудь, леди, а праздновать победу будет сэр Эдуард.
- Да что же это такое! - воскликнула вдруг леди Алиса. - В замке
умерла хозяйка, а они такой галдеж подняли!
Люс догадывалась, что это может быть за галдеж. Очевидно, удалось
проникнуть в опочивальню к лорду. А зрелище он собой представлял занятное!
- Ну что же, если хозяин не может навести порядок, то придется гостю,
- с тем старый лорд величественно вышел на галерею.
Как только дверь за ним захлопнулась, обе леди повалились на скамьи и
расхохотались.
Люс осторожно высунулась - ей было интересно, как выглядит супруга
Мафусаила. И она увидела двух молоденьких полненьких женщин, одну - в алом
платье с квадратным вырезом, другую - в черном, закрытом, причем на первой
была белая вуаль, которую удерживал на голове парчовый венчик, а на второй
- белый, хитроумно намотанный, так что ни волоска не было видно, большой
платок со свисающими на спину углами. Очевидно, это была леди Алиса, и она
уже успела овдоветь.
Из-под вуали леди Мэри падали ей на плечи и на грудь длинные темные
локоны...
Обе хохотушки приподнялись, каждая на своей скамье, прижали пальчики
к губам и опять рассмеялись.
- Тише, тише!.. - зашептала леди Алиса.
- Не могу, - отвечала леди Мэри. - Ой, право, не могу!
- Насчет наследника сэр может не беспокоиться! - прямо-таки
взвизгнула леди Алиса.
- Наилучшего качества и превосходных свойств! - добавила леди Мэри.
- Остается вторая часть нашего плана - выйти замуж за лорда Блокхеда!
- И хорошо выдать замуж тебя!
Люс ахнула.
- Царствие небесное леди Лауре, - с подозрительным смирением
провозгласила леди Алиса.
- Погоди, еще немного - и я уж тебя отблагодарю, - пообещала леди
Мэри. - Мне бы только родить этого наследничка... За все тебя отблагодарю!
И так тебя замуж выдам - все графство вздрогнет!
- Я же говорила тебе - не хнычь, смирись, поезжай в Блокхед-холл, а
тут все и решится, - ласково сказала леди Алиса. - Видишь, старших всегда
слушать надо.
- Знала бы ты, как я боялась одна, ночью, в чужом замке... -
призналась леди Мэри.
Дольше Люс слушать все это не могла. Она возникла из-за сундука,
свирепая, как голодная тигрица.
Обе хохотушки шарахнулись от нее.
- А теперь мы все трое пойдем к лорду Блокхеду! - ледяным голосом
сказала Люс. - И во всем ему признаемся!
- В чем признаемся?.. - заикаясь спросила, как старшая и более
смелая, леди Алиса.
- Во всем!
- Я не понимаю вас, добрый сэр, - вступила в разговор и леди Мэри. -
В чем вы нас обвиняете? И при чем тут лорд Блокхед?
- При том, что из-за вас может погибнуть невинная женщина, и я этого
не допущу, - сурово объявила Люс. - Она виновата только тем, что не знает
вашего... нашего языка и не может оправдаться! Но я не позволю повесить на
нее убийство леди Лауры!
- Что сделать? Кого повесить? - изумились обе леди, из чего Люс
поняла, что буквальный перевод в двенадцатом веке может привести к
недоразумениям.
- Из-за вас может погибнуть итальянка! - уже более вразумительно
сказала Люс.
- Итальянская блудница?
- Да никакая она не блудница! - выкрикнув это, Люс поняла, что нервы
у нее - основательно на взводе. Обычно она до шумных разборок не
опускалась.
Но недаром эту женщину звали Люс-А-Гард!
Она взяла себя в руки. Она сделала несколько дыхательных упражнений,
добросовестно сопя, к большому удивлению обеих леди. И она пришла в
чувство.
Сев в кресло напротив леди Мэри, Люс закинула ногу на ногу.
- Одна из вас виновата в смерти леди Лауры! - сказала она. - Я точно
это знаю!
Леди Мэри растерянно посмотрела на леди Алису, а та опустила голову.
- Мне совершенно безразлично, кто будет наследником старого
Мафусаила, - продолжала Люс. - По мне, так хоть рогатый охотник Хорн из
Шервудского леса! Но я не позволю обижать итальянку! Или мы немедленно
идем к лорду блокхеду и признаемся, или я иду к сэру Арчибальду и
рассказываю ему, что у него уже есть наследник! А он пусть вспоминает,
когда это ему удалось.
- Только не это! - вскрикнула леди Мэри.
- Добрый сэр!.. - обратилась к Люс смертельно бледная леди Алиса. -
Мы не имеем к итальянке никакого отношения! Мы просто две глупые
женщины... и нас сбила с толку старая ирландка Бриджет Би... это она дала



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 [ 32 ] 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.