read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com


- Вы, - ответила она прямо.
- Отлично, - сказал Мейсон без энтузиазма. - Теперь послушайте: ваш
муж купался до того, как был убит.
Впервые на ее лице появилось беспокойство.
- Этого я не знаю. Это вы там были, а не я.
- Вы знаете. Он вышел из ванны и набросил лишь халат, даже не
вытерся.
- Да-а? - спросила она машинально.
- Впрочем, вы хорошо знаете, что на это есть доказательства. А
теперь, как вы думаете, откуда я там взялся, если он купался?
- Наверное вас впустил лакей.
- Лакей тоже так утверждает? - усмехнулся Мейсон.
- Откуда я могу знать. Я знаю только, что слышала ваш голос.
- Вы выходили с Гаррисоном Бурком, - медленно сказал Мейсон. - Вы не
брали этой сумки к вечернему платью, правда?
- Конечно, нет, - ответила она и прикусила язык.
Мейсон показал зубы в улыбке.
- Тогда каким образом она оказалась в столе мужа?
- Не знаю.
- Вы помните те квитанции, которые я вам дал?
Она кивнула головой.
- Где они?
- Откуда я знаю, - пожала она плечами. - Я их потеряла.
- Это окончательно решает дело, - заявил Мейсон.
- Какое дело?
- Тот факт, что вы его убили. Вы не хотите сами сказать, что
произошло, следовательно, я сам скажу это вам. Вы выходили с Гаррисоном
Бурком, потом Бурк проводил вас до дома. Ваш муж услышал, как вы
поднимаетесь наверх. Он как раз купался, а все в нем кипело от ярости. Он
выскочил из ванны, набросил халат и позвал вас в кабинет. Как только вы
вошли, он показал вам квитанции, которые нашел в сумке во время вашего
отсутствия. На них стояла моя подпись, а я как раз был этим днем у него с
требованием убрать статью из "Пикантных Известий". Он сопоставил одно с
другим и догадался от чьего имени я действовал.
- Ничего подобного я не слышала, - сказала Ева Белтер.
- Слышали, слышали, - улыбнулся Мейсон. - Вы сразу же поняли, что это
конец и выстрелили. Он упал на пол, а вы выбежали из комнаты, но несмотря
ни на что, не потеряли хладнокровия. Вы бросили револьвер, зная, что он
должен привести полицию к Гаррисону Бурку, зато никто не сможет доказать,
что он был у вас. Вы хотели впутать в это дело Бурка, надеясь, что он, в
свою очередь, вытащит вас. Вы побежали позвонить Бурку о том, что
произошло несчастье и что полиция найдет его револьвер. Вы сказали ему,
что будет лучше, если он на какое-то время затаится и что единственный его
шанс это дать мне как можно больше денег на то, чтобы затушевать это дело.
Потом вы позвонили ко мне и заманили меня домой. Вы сказали, что узнали
меня по голосу, потому что вам нужна была моя помощь. Вы считали, что если
вы впутаете в это дело нас обоих, Бурка и меня, то защищая себя, мы
защитим и вас. Вы были убеждены в том, что я как-то смогу это сделать при
финансовой помощи Гаррисона Бурка и дополнительной угрозе собственной
жизни. Вы делали вид, что не понимаете, в каком положении вы меня держали,
утверждая, что узнали меня по голосу. Если бы вас стали в какой-то момент
приперать к стене, то вы могли свалить все на меня и смотреть со стороны,
как мы с Гаррисоном Бурком будем драться.
Она смотрела на него большими глазами, с белым, как мел лицом.
- Вы не имеете права так со мной разговаривать, - заявила она.
- Не имею права? У меня есть на это доказательства.
- Какие доказательства?
Он хрипло засмеялся.
- А как вы думаете, что я делал все это время, пока вы были на
допросе? Я отыскал Гаррисона Бурка и мы вдвоем взяли в оборот экономку,
миссис Вейт. Она пыталась покрывать вас, но знает, что вы вернулись с
Бурком и слышала, как ваш муж звал вас на верх. Знает также, что он искал
вас весь вечер, что обыскал сумку и нашел какие-то бумаги. Когда вы
потребовали выписать себе квитанции без фамилии, вы посчитали, что таким
образом все будет чисто. Вы забыли только, что на них стоит моя подпись.
Зная, с чем я приходил, а затем найдя квитанции с моей подписью в вашей
сумке, ваш муж без труда догадался, что это вы были той женщиной из
Бичвунд Инн.
- Вы мой адвокат, - сказала она, задыхаясь. - Вы не можете
использовать против меня того, что вы узнали от меня. Вы должны быть
лояльным по отношению ко мне.
Он горько рассмеялся.
- По вашему я должен сидеть и смотреть, ничего не делая, на то, как
вы пытаетесь свалить на меня убийство?
- Этого я не сказала. Я требую только, чтобы вы были лояльны.
- Вы имеете наглость говорить мне о лояльности?
Она попробовала другую линию обороны.
- Все, что вы только что тут рассказал, это одна большая ложь. Вы
никогда не сможете ничего доказать.
Мейсон взял шляпу.
- Я ничего не могу. Зато вы можете провести полночи, говоря прокурору
о том, что было высосано из пальца. Теперь я иду сделать заявление,
которое даст полиции совсем неплохое понимание того, что было на самом
деле. Может быть вы не звонили Гаррисону Бурку, чтобы предупредить его и
уговорить скрыться? Может быть то, что ваш муж обнаружил ваш роман с
Бурком не является достаточным мотивом для убийства? По-моему, это вполне
достаточным для обвинительного акта.
- Но, я ведь ничего не выигрываю от его смерти.
- Это еще одна из ваших комбинаций, - холодно ответил он. -
Комбинация, обдуманная также коварно, как и все остальное и довольно хитро
для создания внешнего вида, но не для его поддержания. Фальшивое завещание
было сильным ходом.
- Что вы хотите этим сказать?
- То, что вы слышите. Муж либо сам вам сказал, что оставляет вас без
наследства, либо вы нашли завещание в сейфе. Во всяком случае, вы знали
его содержание и знали, где завещание хранится. Вы искали способ обойти
его. Уничтожение ничего бы вам не дало, потому что его видел Карл Гриффин
и его адвокат, Артур Этвуд. Впрочем, если бы завещание пропало, то
подозрение в первую очередь пало бы на вас. Но, вам пришло в голову, что
если Гриффин будет претендовать на наследство, а вы потом докажете, что
завещание поддельное, то Гриффин окажется в двусмысленном положении.
Поэтому вы заранее приготовили фальшивку настолько дубовую, чтобы это
бросалось в глаза, но дословно соответствовало бы оригиналу. Вы спрятали
ее где-то до поры, до времени. Заманив меня домой, вы притворялись
испуганной, не хотели подходить к трупу. Но, пользуясь тем, что я занят
осмотром убитого, вы достали оригинальное завещание, которое затем
уничтожили. На его место вы положили подделку. Конечно, Гриффин и его
адвокат попали в ловушку. Зная заранее содержание завещания, они
автоматически заявили, что это оригинальное, собственноручно написанное
Джорджем Белтером завещание. В действительности, фальшивка была сделана
так неловко, что не найдется эксперта, который подтвердил бы его
подлинность. Они отдают теперь себе отчет в том, в какую западню они
вляпались, но завещание уже находится в Суде и им теперь трудно отступать.
Вы это подстроили очень ловко.
Она медленно поднялась с постели.
- Вы должны иметь доказательства, - сказала она, но ее голос был
слабым и дрожащим.
Мейсон сделал знак головой Дрейку.
- Иди в соседнюю комнату, Пол, там ждет миссис Вейт. Приведи ее сюда,
чтобы она подтвердила мои слова.
Лицо Дрейка было как маска. Он поднялся и пошел к дверям, соединяющим
комнату Мейсона с соседней комнатой.
- Миссис Вейт! - позвал он.
Из соседней комнаты послышался шорох и в дверях показалась миссис
Вейт, высокая, костистая, в черном платье, с матовыми глазами, смотрящими
неподвижно перед собой.
- Добрый день, - сказала она Еве Белтер.
- Минуточку, миссис Вейт, - вдруг вмешался Мейсон. - Есть еще одно
маленькое дело, которое я хотел бы выяснить прежде чем попрошу вас
подтвердить определенные факты. Может быть вы будете так любезны и
подождете еще минуту в той комнате?
Миссис Вейт повернулась и снова вышла. Дрейк, бросив на Мейсона
вопросительней взгляд, закрыл за ней дверь. Ева Белтер сделала два шага в
сторону выхода, после чего вдруг рухнула вперед. Мейсон поймал ее налету.
Подбежал Дрейк и взял ее за ноги. Они перенесли ее вдвоем на постель.
Делла бросила карандаш, тихо вскрикнула и отодвинула кресло. Мейсон
повернулся к ней почти с яростью.
- Не двигайся с места, - прошипел он. - Записывай все, что она будет
говорить. Не пропусти ни слова.
Он подошел к умывальнику, смочил полотенце в холодной воде и легонько
хлопнул им Еву Белтер по лицу. Они расстегнули ей платье, смочили
полотенцем декольте. Она стала жадно хватать губами воздух и через
мгновение пришла в себя. Ева Белтер подняла взгляд на Мейсона.
- Перри, умоляю, помоги мне.
Он покачал головой.
- Я не могу помочь вам до тех пор, пока вы не скажете мне правду.
- Я скажу все, - простонала она.
- Хорошо. Итак, как это было?
- Так, как вы сказали. Я не предполагала только, что миссис Вейт
что-то знает. Я думала, что не слышала ни крика Джорджа, ни выстрела.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 [ 32 ] 33 34 35 36 37 38 39 40 41
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.