read_book
Более 7000 книг и свыше 500 авторов. Русская и зарубежная фантастика, фэнтези, детективы, триллеры, драма, историческая и  приключенческая литература, философия и психология, сказки, любовные романы!!!
главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

Литература
РАЗДЕЛЫ БИБЛИОТЕКИ
Детектив
Детская литература
Драма
Женский роман
Зарубежная фантастика
История
Классика
Приключения
Проза
Русская фантастика
Триллеры
Философия

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ КНИГ

АЛФАВИТНЫЙ УКАЗАТЕЛЬ АВТОРОВ

ПАРТНЕРЫ



ПОИСК
Поиск по фамилии автора:

ЭТО ИНТЕРЕСНО

Ðåéòèíã@Mail.ru liveinternet.ru: ïîêàçàíî ÷èñëî ïðîñìîòðîâ è ïîñåòèòåëåé çà 24 ÷àñà ßíäåêñ öèòèðîâàíèÿ
По всем вопросам писать на allbooks2004(собака)gmail.com



Гренджер.
-- Теперь ответьте мне вот на какой вопрос, -- сказал
Мейсон.-- Опишите, в каком состоянии находилась квартира.
-- Там был полный разгром.
-- Что вы подразумеваете под разгромом?
-- Квартиру тщательно обыскивали. Вещи были выброшены из
ящиков и...
-- Я протестую,-- заявил Хэмилтон Бергер.-- Свидетель не
имеет права говорить, что это обыск. Это выовод, и его сделает
суд.
И5
-- Вы опоздали с протестом,-- возразил судья Моран, весь
вид которого говорил, что допрос его очень заинтересовал.--
Свидетель уже ответил па вопрос. Лучше продолжим нашу работу и
попробуем прояснить ситуацию.
-- Значит, Сюзанна Гренджер пригласила вас н себе в
качестве официального представителя домовой администрации? --
спросил Мейсон.
-- Да, сэр.
-- Говорила ли вам она о том, что не проинформировала о
случившемся полицию?
-- Да, сэр. Я спросил ее, сообщила ли она в полицию, а
мисс Гренджер ответила, что знает, чьих это рук дело, и не
собирается никому сообщать.
-- После этого вы пригласили уборщицу и распорядились
навести порядок?
-- Да, сэр. Я попросил ее вымыть ванну и раковину
умывальника скипидаром. Женщина все сделала как надо.
-- А затем и вы ушли?
-- Нет, я ушел раньше.
-- Значит, когда уборщица ушла и пока мисс Гренджер
отсутствовала, вы снова пробрались в ее квартиру?
-- Да, я пришел обратно.
-- Зачем вам понадобилось возвращаться?
-- Чтобы удостовериться, что все убрано.
-- А затем возвратилась мисс Греыджер?
-- Да, сэр.
-- Вы дали ей знать, что находитесь в ее квартире?
-- Нет, сэр. Когда я услышал, что она возвращается, я
спрятался в стенном шкафу.
-- И все время оставались там?
-- Да, сэр.
-- Как вела себя мисс Гренджер?
-- Мне показалось, что она торопилась: она поспешно
разделась и приняла душ. Затем остановилась перед туалетным
столиком...
-- И вы, должно быть, все видели?
-- Я приоткрыл створку шкафа и оставил маленькую шелку.
-- Для чего вы это сделали?
-- Я оказался в ловушке и ловил удобный случай, чтобы
исчезнуть.
-- Скажите, а по чему вы не ушли, пока она была в душе?
-- Я... я был в замешательстве все это время.
Иб
-- Да, похоже на то,-- сухо заметил Мейсон и добавил: --
Вопросов больше нет. У меня все.
Хэмилтон Бергер громко и с явным облегчением вздохнул.
-- Все, мистер Ричи. Вы свободны. Итак, ваша честь,
обвинение считает дело законченным.
-- Прошу минуту внимания,-- сказал Мейсон.-- Мне бы
хотелось задать несколько дополнительных вопросов кое-кому из
свидетелей обвинения.
-- Я протестую,-- воскликнул прокурор.-- У защиты было
время допросить всех свидетелей.
-- Однако,-- заметил Мейсон,-- господину районному
прокурору была предоставлена возможность вторично, допросить
свидетеля Ричи.
-- Это потому, что обвинение было захвачено врасплох
вскрывшимся фактом, ваша честь,-- возразил Бергер.
-- То же произошло и с защитой,-- сказал Мейсон.-- Я
уверен, что в сложившихся обстоятельствах имею право задать
несколько дополнительных вопросов мисс Гренджер, а также
доктору Оберону.
Бергер, отчаянно пытаясь удержать в своих руках контроль
над ситуацией, сказал:
-- Обвинение не возражает против вопросов доктору Оберону,
однако категорически протестует против перекрестного допроса
мисс Гренджер.
-- Хорошо,-- сказал наконец судья Моран,-- если вы не
против перекрестного допроса доктора Оберона, давайте попросим
его занять место а свидетельской ложе, а относительно мисс
Гренджер суд оставляет за собой право решить вопрос позднее.
-- Доктору Оберону потребуется несколько минут, чтобы
добраться до суда,-- пояснял Хэмилтон Бергер.-- Суд объявляет
пятиминутный перерыв,-- произнес судья.
Не успел Моран подняться со своего места, как Сюзанна
Гренджер с откровенным вызовом направилась вниз но проходу
между рядами кресел. Бергер бросился ей навстречу.
-- Одну минуту, мисс Гренджер,-- сказал оп,-- прошу вас,
будьте благоразумны.
-- Может быть, вы со мной хотите поговорить, мисс
Гренджер? -- одновременно раздался голос Мейсона.
Она остановилась в нерешительности, поглядывая то на Перри
Мейсона, то на Хемилтона Бергера.
-- Нет, нет,-- протестующе произнес прокурор,-- вы
свидетель обвинения. Мы предоставим вам возможность честно и
прямо изложить факты. Я прошу вас успокоиться.
Мейсон встал со своего места и направился к Сюзанне
Гренджер.
-- Если Хэмилтон Бергер намерен вызвать вас в
свидетельскую ложу для того,. чтобы вы поведали нам о том, что
произошло в действительности, то можете быть уверены, что я не.
допущу этого, мисс Гренджер. Однако, если вы рассчитываете
защитить свою репутацию, я буду только приветствовать...
В этот момент судебный пристав приблизился к говорящим и
оттеснил Мейсона от свидетельницы.
Хэмилтон Бергер, воспользовавшись моментом, увлек Сюзанну
Гренджер подальше от Мейсона и направился с ней в комнату для
свидетелей.
Адвокат смирился, бросил взгляд н сторону Пола Дрейка и
весело подмигнул ему. Он повернулся и спокойно пошел к своему
столу, за которым сидела его подзащитная.
Мейсон наклонился и прошептал на ухо Элеонор:
-- Что все это значит? Почему Ричи. был в квартире
Гренджер?
-- Понятия не имею. Может быть, он влюбился в нее? --
ответила она также шепотом.
Мейсон нахмурился.
-- Вы полагаете, что он ревновал ее к Дугласу Хепнеру?
-- Да нет,-- сказала она,-- Дуг не был в интимной связи с
Сюзанной. Он просто пытался раздобыть через нее информацию. Он
назначал ей свидания, приглашал куда-нибудь, и только.
Мейсон снова посмотрел туда, где стоял Пол Дрейк.
-- Пол, -- попросил он, -- попробуй приоткрыть дверь в
свидетельскую комнату. Я хочу знать, в дружественной ли
обстановке проходит беседа. Мне важно увидеть выражение лица
Сюзанны, когда она будет выходить оттуда.
-- Сейчас узнаю, что можно будет сделать, -- ответил
Дрейк, -- но предупреждаю -- близко к двери мне подойти не
удастся. Там целая команда горилл охраняет покой своего
разгневанного вожака.
Несколько минут спустя в зал с папкой под мышкой вошел
доктор Оберон. Судебный пристав пригласил присяжных и судью,
которые быстро заняли места за столом,-- Где обвинитель? --
спросил судья Моран.
Один из помощников прокурора взглянул на дверь, ведущую в
.комнату свидетелей. В его движениях, взгляде сквозило явное
беспокойство и даже тревога.
-- Господин районный прокурор сейчас будет,--сказал он.--
Но, .насколько .мне помнится, защита намеревалась задать
несколько вопросов доктору Оберону. В отсутствие прокурора я и
мой коллега будем представлять обвинение.
-- Хорошо.,-- согласился судья Моран.-- Я полагаю, ни у
кого нет возражений допросить доктора Оберона?
Мейсон пристально посмотрел на свидетеля.
-- Насколько мне помнится, доктор, вы заявили, что
причиной смерти явилась пуля, выпущенная .из револьвера калибра
ноль тридцать восемь и застрявшая в полости мозга?
-- Вы совершенно правы.



Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 [ 32 ] 33 34 35 36 37 38 39
ВХОД
Логин:
Пароль:
регистрация
забыли пароль?

 

ВЫБОР ЧИТАТЕЛЯ

главная | новости библиотеки | карта библиотеки | реклама в библиотеке | контакты | добавить книгу | ссылки

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА
Copyright © 2004 - 2024г.
Библиотека "ВсеКниги". При использовании материалов - ссылка обязательна.